Spanish translation certification

Att_6a_Spanish Translation Certification.pdf

Formative Research and Tool Development

Spanish translation certification

OMB: 0920-0840

Document [pdf]
Download: pdf | pdf
OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Translation Certification
Date: January 7, 2014
RE: RSS Application to Emory IRB

I, Alisú Schoua-Glusberg, hereby declare:
The attached curriculum vitae (CV) reflects that I have appropriate expertise to
coordinate and review the translation of materials into Spanish for the Task Order 0001
Understanding Barriers and Facilitators to HIV Prevention, Care, and Treatment for
Persons Living with HIV (PLWH).
Translations done by Modified Committee Approach using professional, Spanish nativespeaking translators with subject-specific expertise and my final review/proofing
include:
 PLWH Screener
 PLWH Contact Information Form
 HIV-discordant Partner Contact Information Form
 HIV-discordant Screener Partner Screener
 PLWH In Depth Interview
 HIV-discordant Partner In Depth Interview
Standard procedures were followed using professional, Spanish native-speaking
translators with subject specific expertise and my final review/proofing. These
translations include:





Informed Consent Form Spanish translation submitted on January 7, 2014
Receipt for Participation submitted on December 23, 2013.
Flyers
Advertisements

I hereby declare that, to the best of my knowledge, the attached translations were
accurately translated from English into Spanish.
By: Alisú Schoua-Glusberg

S
Signature of Translator

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Alisú Schoua-Glusberg
EDUCATION
Ph.D. Anthropology, 1985 (Cultural/Linguistic),
Northwestern University
M.A. Anthropology, 1978 (Cultural/Linguistic),
Northwestern University
B.A. Anthropology, with honors, 1977 Roosevelt
University - Major: Anthropology (member,
Franklin Honor Society)
1973-75 Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de
Buenos Aires. Major: Anthropology.

PROFESSIONAL EXPERIENCE
1996pres.

Research Support Services Inc. - Principal
Small minority business (SBA-certified) providing qualitative and quantitative research
services (e.g. proposal writing, study and instrument design, focus groups,
cognitive/ethnographic interviewing, interviewer recruiting and training, data collection,
analysis, report writing, translations) to non-profit, government, and corporate clients.

2002pres.

IMPAQ International - Senior Director for Survey Operations, Principal Research
Associate
Responsible for designing and managing survey and qualitative data collection in
different social policy research studies.

20022005

Metro Chicago Information Center – Project Director
Responsible for design and direction of longitudinal, face-to-face surveys in Illinois.

19992002

Harvard Medical School, Harvard University – Research Associate
Project on Human Development in Chicago Neighborhoods - Director of Survey
Operations
Responsible for directing operations for a longitudinal study of over 6200 children and
youth in Chicago, working with scientific directors to operationalize research needs,
managing of data collection, data preparation, and quality control.

19841995

National Opinion Research Center, University of Chicago
Director, Survey Operations Center (1994-1995)
Directed staff of 70 survey research professionals
Assistant Survey Director – Survey Director – Senior Survey Director (1984-1994)
Responsible for overall project direction, including proposal development; working with

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

clients to define the research problem; coordination of technical staff; oversight of
instrument development, budget preparation, interviewer training procedures and
materials; monitoring of all schedules, costs, and production; and supervision of data
collection, data analysis, quality control, and report writing.
Translations' Coordinator (1988-1995)
Responsible for translating or coordinating translation of all of NORC’s questionnaire
translations. Responsible for final proofreading and changes.

SELECTED PROJECTS
MCC-Burkina Faso and Senegal Impact Evaluation: Irrigation and Land Distribution. The Millennium
Challenge Corporation (MCC) through the Burkina Faso and Senegal Compacts is funding an impact
evaluation of irrigation, agricultural development and land distribution designed to reduce poverty in the
areas of intrevention. The impact evaluation entails creating survey instruments, overseeing data
collection and implementing an impact evaluation to assess the effect these infrastructure projects have on
household income. Survey Director. 2011-pres. (Client: MCC)
MCC-Burkina Faso and Senegal Roads Impact Evaluation. The Millennium Challenge Corporation
(MCC) through the Burkina Faso and Senegal Compacts is funding an impact evaluation of Road Projects
designed to improve access to agricultural markets by upgrading primary and rural road segments, reduce
travel time to markets, and reduce vehicle operating costs. The impact evaluation entails creating survey
instruments, overseeing data collection and implementing an impact evaluation to assess the effect these
infrastructure projects have on household incomes, and reducing the cost of transportation. Project
Manager. 2011-pres. (Client: MCC)
Affordable Care Act Pretesting. RSS is the prime contractor on this complex multi-language study of the
impact that the Affordable Care Act will have on the language used to collect health coverage data for the
U.S. Census Bureau. Lead researcher and Cognitive Interviewer. 2011 – present. (Client: U.S. Census
Bureau)
Cognitive Test of the Program for International Student Assessment (PISA). RSS conducted cognitive
interviews with teenagers to test a questionnaire used to compare attitudes and knowledge on science and
science education internationally. Project Director. 2011. (Client: University of Granada, Spain.)
Cognitive Testing of Questions for High School Longitudinal Study. Cognitive interviews with high
school juniors on career and college plans and understanding, for National Center for Education Statistics
study. Responsible for cognitive interviewing, project analysis and final report. Project Director. 2011.
(Client: RTI International)
Cognitive Testing of Questions for Education Longitudinal Study (ELS). Conducted cognitive interviews
with 26 year olds to test questions on postsecondary education funding, personal finances, career choices,
and civic participation for National Center for Education Statistics study. Project Director. 2011. (Client:
RTI International)

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Qualitative Interviewing with Suspected Duplicates and Cognitive Testing of the Targeted Coverage
Follow-up (TCFU) Interview. The study consisted of cognitive and qualitative inter-views to test the
TCFU and to explore qualitatively the phenomenon of duplication. Responsible for the
qualitative/ethnographic component, assisting Lead Researcher in project analysis and reporting of
findings. Associate Project Manager. Subcontractor to RTI International. 2010-2011. (Client: RTI
International)
The California Endowment Enhanced Spanish Drug Label Design to Promote Patient Understanding and
Use. A study to test an evidenced-based prescription drug labeling strategy to improve patient
understanding and use of medications in 5 languages through cognitive interviews in Spanish, Korean,
Chinese, Vietnamese, and Russian. Co-Investigator. 2010-2011. (Client: Northwestern University
Medical School)
MiDA-Ghana Mid-Term Review. Review of progress and evaluation of remaining tasks for 5-year MCC
Compact in Ghana. Designed qualitative data collection instruments to aid in the evaluation of progress
across programs at mid-point. Director of Survey Operations. 2010-11 (Client: MiDA-Ghana)
Training Spanish Child Assessors - ECLS-K. (RSS) For the Early Childhood Longitudinal SurveyKindergarten Cohort, RSS is responsible for training of Spanish-language interviewers to administer child
assessments and parent interviews, as well as for translation of measures, parent letters and consent forms.
Responsible for team of trainers and assistants, coordinator of translations, and personally leading
interviewer training sessions. 2009-pres. (Client: Westat)
Cognitive Testing of the Spanish Language Translations of the ACS Computer-Assisted Telephone
Interview (CATI)/Computer –Assisted Interview (CAPI) (Project D, Part 2) (RSS) A study consisting of
cognitive interviews to assess comprehension of ACS questions for Spanish speaking respondents.
Supervised interviews conducted in English and Spanish, conducted analysis, and reported on findings.
Subcontractor to RTI International. Associate Task Manager. 2009. (Client: RTI International)
2009 Cognitive Test of New Content for the ACS. A study consisting of cognitive interviews to assess
comprehension of new ACS questions for Spanish speaking respondents. Supervised interviews
conducted in English and Spanish, conducted analysis, and reported on findings. Subcontractor to RTI
International. Associate Task Manager. 2009. (Client: RTI International)
Amanece Project. Project in Huixquilucan, Mexico, on the effects of introducing new medical technology
on the reduction of birth defects in a low-income Mexican community. Collaborated with the Project
Director in the design of the evaluation, and was responsible for the planning and monitoring of data
collection as well as the design of the survey instruments. Director of Survey Operations. 2008-09.
(Client: Carso Health Institute)
Cognitive Testing of Translations of ACS Supporting Materials in Multiple Languages. (RSS). A
study consisting of cognitive interviews to assess comprehension of letters and brochures used by
the US Census Bureau in the American Community Survey for non-English speaking respondents.
Responsible for English, Spanish, Russian, Portuguese, Polish, and Haitian Créole language
materials assessment. Subcontractor to RTI International. 2007-pres.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

2010 Census Language Program: Pretesting of Census 2010 Questionnaire in Five Languages.
(RSS). A study consisting of cognitive interviews to pretest the census 2010 mail out/mail back
self administered questionnaire translated into Chinese, Vietnamese, Korean and Russian in order
to identify and correct lexical, syntactic, and pragmatic problems. Responsible for English and
Russian language versions assessment. Subcontractor to RTI International. 2007-pres.
Cognitive Testing of the Spanish Version of the Pregnancy Risk Assessment Monitoring System.
(RSS) Cognitive interviews with Hispanic immigrants to assess comprehension of questions in
the CDC’s PRAMS questionnaire. Responsible for conducting the Spanish language interviews,
analyzing the results and report writing. Under contract with the National Center for Health
Statistics. September-December 2007.
Budapest Initiative/European Social Survey Methodological International Cognitive. (RSS) A
methodological study to test how to conduct cognitive interviews to evaluate questions in a
multinational project. Responsible for conducting Spanish language U.S. interviews, participating
in project design and analysis. Under contract with the National Center for Health Statistics.
September 2007 – February 2008.
Asset Building and Asset Protection Studies of the Unbanked and Underbanked. (RSS) A series
of focus group studies with similar populations. 2007-2008.
1) Client Preferences Study: focus groups study in Tulsa, Hartford, New York City and Chicago
for the Center for Economic Progress, to assess preferences for services and programs for free taxpreparation services’ clients at asset building community-based organizations. 2) The Role of
Insurance in Asset Building and Asset Protection: focus groups in Chicago for the Federal Reserve
Bank of Chicago to assess how insurance, assets and savings function for low and moderate
income households. 3) Serving the Underbanked and Unbanked: focus groups in Chicago and
Milwaukee for private bank to test services to better serve the needs of this population. 4)
Immigrants and Cash Utilization: focus group study for the Federal Reserve Bank of Chicago to
learn about cash use among Latino immigrants.
Cognitive Assessments of ACS CAPI Materials in Multiple Languages (RSS). A study consisting of
cognitive interviews to assess comprehension of brochures and letters used by the US Census
Bureau in the American Community Survey for non-English speaking respondents. Responsible for
Spanish and Russian language materials assessment. Subcontractor to RTI International. 20052006.
Attracting Minority Families to Art and Cultural Events and Institutions in Dallas. (RSS) A focus group
study with Latino and African-American parents of school children in the Dallas area. Responsible for
design, moderation, analysis and reporting. October-January 2005.
Hispanic/Latino Adult Tobacco Survey (RSS). Cognitive research project to make the English and
Spanish survey instruments culturally and linguistically appropriate. Project director in charge of
translation task and administration and analysis of 68 cognitive interviews with Hispanics of varied
national origin. 2004-2006.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Combating Child Labor Through Education - Republic of Turkey
IMPAQ is providing technical assistance to the Government of Turkey in support of eliminating the worst
forms of child labor in Turkey, helping raise awareness of the importance of education for all children;
encouraging working children and those at risk of working to attend school; strengthening national
institutions and policies on education and child labor; and ensuring the long-term sustainability of these
efforts. Responsible for overseeing work of the Turkish subcontractor for field operations. Director of
Survey Operations. 2005-08. (Client: ILAB - U.S. DoL)
Monitoring the Social Impact of Privatization in Turkey (IMPAQ). Quantitative and qualitative
longitudinal study on the effects of privatization on workers, conducted for the Turkish General
Directorate of Economic Research. Survey director responsible for monitoring performance of
Turkish data collection subcontractor. 2003-2006.
American Time Use Survey. (RSS) A study under development at the Bureau of Labor Statistics to
measure Americans’ use of time for non-work activities. Responsible for Spanish translation,
translation validation and Spanish CATI instrument testing. June 2002-pres.
Drafting Guidelines for Translation for the European Social Survey. (RSS) Member of group of
translation experts that drafted guidelines for translation and translation assessment for the 21
countries participating in the ESS, and provides ongoing consulting on translation issues. ZUMAMannheim. December 2001-2008.
The Ethnography of Personal Information Management. (RSS) Ethnographic interviewing project
examining how different groups in the US deal with requests for personal information. Conducted
and analyzed ethnographic, semi-structured interviews with former CPS respondents in the summer
of 1999, and with Hispanic Census respondents in the summer of 2000. US Bureau of the Census.
Los Angeles Latino Eye Study. (RSS) A study to evaluate the ocular health and health care
practices of Latinos over age 40 in La Puente, California. Responsible for design, implementation,
and analysis of a focus group study (8 groups) to validate the Spanish survey translation and
determine participants’ reactions and feelings about two pilot questionnaires. University of
Southern California. January-May 1999.
Evanston Public Library Latino Outreach Project. (RSS) Focus group study sponsored by the
Illinois Library Assoc., to evaluate the needs of the Evanston, IL, Latino population and determine
how to best attract and serve its members at the local public library. Bilingual Focus Group
Consultant, Jan.-Aug.1996.
NLS Child Supplement. (NORC) This survey of all the biological children of the mothers in the
NLS/Y sample (described above) is funded by the National Institute of Child Health and Human
Development. Data collection in the mothers' homes, includes cognitive tests and measures of
self-perception. Supervised translation of mother's and child's questionnaire into Spanish, 1986.
Project Director, 1988, 1990, 1992, 1994.
Citizens' Social and Political Participation in America. (NORC) A study of factors leading
individuals to social and political participation. This was a survey of 2,500 men and women

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

screened through telephone random digit dialing, with oversamples of Blacks and Hispanics. The
study done by NORC with funding from several foundations including National Science
Foundation. Project Director, 1989-1990.
PUBLICATIONS, PRESENTATIONS, AND CONFERENCES
"A Cognitive Test of How Adolescents Conceptualize Health-Related Quality of Life Constructs in
Survey Questions." QUEST 2013 Workshop – Washington, DC – April 10, 2013.
“Backtranslation vs. Committee Approach: Design of an Experiment Comparing how they Perform.”,
Eleventh International Workshop on Comparative Survey Design and Implementation. Stockholm
Universitet. March 21-23, 2013
"Best Practices in Translating Research Instruments." Presentation at Pre-Conference Workshop
WS4: The Logistics of Conducting Cross-Cultural Research. Midwest Nursing Research Society's
Annual Research Conference. Chicago, IL. March 7, 2013
Pascale, Joanne, J. Rodean, J. Leeman, C. Cosenza, A. Schoua-Glusberg. “Preparing to Measure Health
Coverage in Federal Surveys Post-Reform: Lessons from Massachusetts.” Paper presented at annual
conference of the American Society for Health Economists. June 2012.
Schoua-Glusberg, A., E. Gerber, and J, Hunter Childs. “Duplication in the Decennial Census: Using
Ethnographic Methods to Understand Duplication of Children. Presentation at annual conference of
AAPOR. May 18, 2012. Orlando, FL.
Bailey, Stacy Cooper, Romana Hasnain-Wynia, Alice Hm Chen, Urmimala Sarkar, Alisu SchouaGlusberg, Lee A. Lindquist, Dean Schillinger, and Michael S. Wolf. "Developing multilingual
prescription instructions for patients with limited-English proficiency." Journal of Health Care for the
Poor and Underserved 23, no. 1 (2012): 81-87.
Ridolfo, Heather and Alisú Schoua-Glusberg. (2011) “Analyzing Cognitive Interview Data Using the
Constant Comparative Method of Analysis to Understand Cross-Cultural Patterns in Survey Data.” Field
Methods, November 2011; vol. 23, 4: pp. 420-438.
Miller, Kristen, Rory Fitzgerald, José-Luis Padilla, Stephanie Willson, Sally Widdop, Rachel Caspar,
Martin Dimov, Peter Prufer, and Alisú Schoua-Glusberg. "Design and analysis of cognitive interviews for
comparative multinational testing." Field Methods 23, no. 4 (2011): 379-396. For demonstrating
excellence in science paper was nominated as a candidate for the Charles C. Shepard Science Award in
Data Methods and Study Design
Schoua-Glusberg, A. (2011) Response 2 to Fowler's Chapter: Coding the Behavior of Interviewers
and Respondents to Evaluate Survey Questions, in Question Evaluation Methods: Contributing to
the Science of Data Quality (eds J. Madans, K. Miller, A. Maitland and G. Willis), John Wiley &
Sons, Inc., Hoboken, NJ, USA.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

"Cognitive Testing of Health Related QoL Questions with English- and Spanish-speaking Adolescents:
Preliminary Findings." QUEST 2011 Workshop – Granada, Spain – April 27, 2011
George R Carter III, Alisú Schoua-Glusberg, M. Mandy Sha, Georgina McAvinchey, Leticia
Reed, Sonia Rodriguez. (2011). Cognitive Testing of Spanish Language Translation of Selected
Questions in the American Housing Survey (AHS). Center for Survey Measurement, Research
and Methodology Directorate Research Report Series (Survey Methodology #2011-01). U.S.
Census Bureau. Available online at .
Pan, Y., Landreth, A., Park, H., Hinsdale-Shouse, M. and Schoua-Glusberg, A. (2010) Cognitive
Interviewing in Non-English Languages: A Cross-Cultural Perspective, in Survey Methods in
Multinational, Multiregional, and Multicultural Contexts (eds J. A. Harkness, M. Braun, B. Edwards, T.
P. Johnson, L. Lyberg, P. P. Mohler, B.-E. Pennell and T. W. Smith), John Wiley & Sons, Inc., Hoboken,
NJ, USA.
Pan, Yuling, M. Sha, Hyunjoo Park, and Alisu Schoua-Glusberg. "Census Language Program: Pretesting
of Census 2010 questionnaire in five languages."Statistical Research Division Research Report Series
(Survey Methodology# 2009-01). US Census Bureau. Available at http://www. census.
gov/srd/papers/pdf/rsm2009-01. pdf (2010).
“How Hispanics Rate Their Health Status: Evidence from Cognitive Interviews” (with Marjorie HinsdaleShouse, co-presenter) (2010, May). Presentation at the annual conference of the American Association
for Public Opinion Research, Chicago, Illinois.
Schoua-Glusberg, Alisú and Heather Ridolfo. 2010. “How Valid are Cross-Cultural Differences in Sexual
Behaviors and Sexually Transmitted Diseases? Using Cognitive Interviews to Examine Odd Data
Patterns” Poster presented at the American Association for Public Opinion Research Annual Conference,
May, Chicago, IL.
Survey Research Center. (2010). Reviewer of Version 8, Guidelines for Best Practice in Cross-Cultural
Surveys. Ann Arbor, MI: Survey Research Center, Institute for Social Research, University of Michigan.
"Adding Quality Assurance Steps to the Survey Process: Adapting International Standards to
Surveys in the Republic of Georgia". CSDI Workshop Lausanne. March 25-27 2010.
Workshop on Question Evaluation Methods. "Behavior Coding" . National Center for Health
Statistics Hyattsville, Maryland. Floyd J. Fowler, Jr. • Nora Cate Schaeffer • Alisú Schoua-Glusberg
(2009, Oct)
"Recruiting Respondents with Limited or No English Competency-Lessons Learned from American
Community Survey (ACS) Cognitive Interviews". Erica Saleska, Alisú Schoua-Glusberg, Herman
Alvarado, Marjorie Hinsdale-Shouse, Yuling Pan, Hyunjoo Park, Virginia Wake , and Michelle Yuan.
International Field Directors & Technologies Conference. May 18, 2009
“Understanding the Impact of Translation: How Can You Tell If Your Message Is Being Lost in
Translation?” (with Marjorie Hinsdale-Shouse, co-presenter) (2009, May). Presentation at the annual

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

conference of the American Association for Public Opinion Research, Hollywood, FL.
Ridolfo, Heather and Alisú Schoua-Glusberg. 2009. “Using Cross-Cultural Comparative Analysis to
Better Understand Survey Data Findings.” Presented at the American Association for Public Opinion
Research Annual Conference, May, Hollywood, FL.
Harkness, J. A., Villar, A., Kephart, K., Schoua-Glusberg, A, & Behr. D. (2009, May). Survey translation
evaluation: Back translation versus expert review. Paper presented at the annual conference of the
American Association for Public Opinion Research, Hollywood, FL.
Carter, G., A. Schoua-Glusberg, and M. Sha. "Language, culture, and respondent knowledge: Findings
from the cognitive test of the Spanish translation of the American Housing Survey." In Proceedings of the
American Statistical Association, Section on Survey Research Methods, pp. 5926-5939. 2009.
Ridolfo, Heather, Alisu Schoua-Glusberg, Interviewing Team, Kristen Miller, Stephanie Willson, and
Aaron Maitland. "Testing of NHANES ACASI sexual behavior questions: Results of interviews
conducted November 2008–February 2009." (2009).
Harkness, J., Villar, A., Kephart, K., Behr, D., & Schoua-Glusberg, A. (2009, March). Research on
translation assessment procedures: Back translation and expert review. Paper presented at the
International Workshop on Comparative Survey Design and Implementation, Ann Arbor, MI.
Miller, K., Fitzgerald, R., Caspar, R., Dimov, M., Gray, M., Nunes, C., Padilla, J.L., Pruefer, P., Scho¨bi,
N., Schoua-Glusberg, A., Widdop, S., and Willson, S. (2008). Design and Analysis of Cognitive
Interviews for Cross-National Testing. Paper presented at the International Conference on Survey
Methods in Multinational, Multiregional, and Multicultural Contexts (3MC), Berlin, 25–29 June,
Germany.
Schoua-Glusberg, A., W. Carter and E. Martinez-Picazo. (2008). Measuring Education among Latin
American Immigrants in the U.S.: A Qualitative Examination of Question Formulation and Error.
Manuscript presented at the 3MC Conference, June 25-29. Berlin, Germany.
“Cognitive Evaluation of Self-Report Questions for Surveillance of Periodontitis.” (co-author
with Kristen Miller and Paul Eke). Journal of Periodontology, 2007, Vol. 78, No. 7s, pp.14551462.
Pan, Y., Landreth, A., Schoua-Glusberg, A., Hinsdale, M., and Park, H. 2007. Effects of Language and
Culture of Interpretation of Translated "Confidentiality" and "Mandatory" Survey Messages. Presentation
given at the Federal Committee on Statistical Methodology Research Conference in Arlington, VA.
November 5-7, 2007.
“Conveying Consistent Messages to Survey Respondents in Multiple Languages: Producing
Linguistically and Culturally Appropriate Materials that Do the Job.” Presentation at The Cognitive
Factor in Surveys II Session at the 62st Annual Meeting of the American Association for Public
Opinion Research (AAPOR). May 19, 2007 - Anaheim, California.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

“Methodology for Cognitive Testing of Translations in Multiple Languages.” (co-author with Y.
Pan, A. Landreth, M. Hinsdale and H. Park). Presentation at The Cognitive Factor in Surveys II
Session at the 62st Annual Meeting of the American Association for Public Opinion Research
(AAPOR). May 19, 2007 - Anaheim, California.
“Translating from English to Spanish: The 2002 National Survey of Family Growth.” (co-author
with Gladys Martínez and Barbara Marín.) Hispanic Journal of Behavioral Sciences. 28:4.
November 2006.
Pan, Y., Hinsdale, M., Park, H., and Schoua-Glusberg, A. 2006. "Cognitive Testing of Translations of
ACS CAPI Materials in Multiple Languages." In Statistical Research Division's Research Report Series
(RSM#2006/09). Washington, DC: U.S. Census Bureau
“Eliciting Education Level in Spanish Interviews.” Presentation at Session on Improving CrossCultural & Cross-National Questionnaires at the 61st Annual Meeting of the American Association
for Public Opinion Research (AAPOR). Montreal, Canada. May 18, 2006.
“Multi-National Cognitive Testing: Development of an interview protocol for conducting
comparative analyses of question-response problems.” (co-author with Kristen Miller & Gordon
Willis) – Presentation at the Fourth International Workshop on Comparative Survey Design and
Implementation, The Hague, March 16, 2006.
Workshop on conducting cognitive interviews for the International Disability Questions Project.
Co-teacher of work-shop for residents in epidemiology. Escuela de Salud Pública, Secretaría de
Salud, Mexico City. June 9-10, 2005.
“Application of Cognitive Interviewing Methodological Techniques to Surveys.” Co-taught
workshop for the Border Health Commission. El Paso, TX. June 6-7, 2005.
“Survey Translation: Issues and Procedures.” Short-course co-taught with J. Harkness at the 60th
Annual Meeting of the American Association for Public Opinion Research (AAPOR). Miami
Beach, FL. May 11, 2005.
“Issues in eliciting education level from Latin American Immigrants in the U.S.” Presentation at
the Third International Workshop on Comparative Survey Design and Implementation, Madrid,
March 10, 2005.
"Translation of survey instruments." Presentation to DC-AAPOR, July 7, 2004.
Fuentes, N., Shalowitz, M., Perez, P., Morgan, M. & Schoua-Glusberg, A. (November, 2004). Ethnic
health disparities: Facilitating qualitative research through an academic-community partnership. Poster
presented at the National Latino/a Psychological Association convention, Scottsdale, AZ.
Schoua-Glusberg, A., and K. Miller. 2004. Assessing comprehension of translated questionnaires with
qualitative methods. Paper presented at Statistics Canada Symposium, Innovative Methods for Surveying
Difficult-to-Reach Populations, Ottawa, Canada.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

“Captive Audience: Interviewing Inmates in and out of prison in Illinois.” Poster Presentation,
with T. Seldess. at the 59th Annual Meeting of the American Association for Public Opinion
Research (AAPOR). Phoenix, AZ. May 15, 2004.
“Questionnaire Translation and Assessment.”. (co-authors Janet Harkness, Beth-Ellen Pennell), in
Methods for Testing and Evaluating Survey Questionnaires, Presser, Rothgeb, Couper, Lessler,
Martin and Singer (eds.). New Jersey, John Wiley & Sons, 2004.
Martinez, G., Marin, B. and Schoua-Glusberg, A. 2004. “The Back of the Tapestry: Translation and
Administration of The National Survey of Family Growth.” Paper presented at the 59th annual meeting of
the American Association of Public Opinion Research, Phoenix, Az. May 13, 2004.
“Shelter Burden in Metropolitan Chicago: Addressing the Problem with Viable Solutions.”
(organizer and moderator) Roundtable at the Conference on Chicago Research and Public Policy.
Chicago, IL. May 13, 2004.
“Decisions Translators Make: a Case for Detailed Specifications.” Presentation at the Second
International Workshop on Comparative Survey Design and Implementation – Paris, April 2,
2004.
“Survey Questionnaire Translation and Assessment.” (co-authors Janet A. Harkness & Beth-Ellen
Pennell), in Methods for Testing and Evaluating Survey Questionnaires, Presser, Rothgeb,
Couper, Lessler, Martin and Singer (eds.). New Jersey, John Wiley and Sons. Wiley: 2004
Guest Professor at the 5th Symposium on Cross-Cultural Research Methods: Comparative Survey
Design and Implementation, Zentrum fur Umfragen und Analyse (ZUMA); Mannheim, Germany;
December 6-7, 2003.
“Questionnaire Design: Issues of Language and Culture.” Panel session chair at 58th Annual
Meeting of the American Association for Public Opinion Research (AAPOR). Nashville, TN.
May 16, 2003.
“Producing and Testing Survey Translations for Minority Populations” Presentation at the First
International Workshop on Comparative Survey Design and Implementation, Brussels, March 31,
2003.
“Questionnaire Translation and Questionnaire Design.” (co-authors Janet A. Harkness & BethEllen Pennell) at the International Conference on Questionnaire Development, Evaluation, and
Testing Methods (QDET). Charleston, South Carolina, November 14-17, 2002.
“Systematizing the Translation Process: Establishing Procedures and Guidelines for Survey
Translation” Organizer, chair and discussant for panel session at 57th Annual Meeting of the
American Association for Public Opinion Research (AAPOR). St. Pete Beach, FL. May 17,
2002.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Martin, K. R., & Schoua-Glusberg, A. (2002). Project on Human Development in Chicago
Neighborhoods Longitudinal Cohort Study: Field data collection report. Cambridge, MA: Harvard
University.
“Using Focus Groups to Develop A Culturally Sensitive Methodology for Epidemiological
Surveys in a Latino Population: Findings from the Los Angeles Latino Eye Study Focus Groups.”
(in press) – (co-author with D. Globe, S. Paz, E. Yu, S. Preston-Martin, S. Azen and R. Varma).
Ethnicity and Disease. 2002. 12(2):259-66.
“Cultural Concepts of Privacy among Hispanic Immigrants.” at the 56th Annual Meeting of
AAPOR. Montréal, Canada, May 18, 2001.
“Using the Internet as a Translation Aid for Survey Instruments.” at the 56th Annual Meeting of
AAPOR. Montréal, Canada, May 19, 2001.
"Privacy Concepts among Hispanics." Presentation at the 99th Annual Meeting of the American
Anthropological Association in San Francisco, CA, on November 15, 2000.
“Field Challenges for Administering Specific Measures to 4-Year Olds in the Project on Human
Development in Chicago Neighborhoods” (co-author Kelly Martin) - Presentation at the 55th
Annual Meeting of AAPOR, Portland, OR, May 20, 2000.
Privacy, Census and Surveys: Latinos’ Views: Final Report for Protecting Privacy Project
Contract Research. Washington, DC: U.S. Department of Commerce, Census Bureau; 2000.
“Attitudes of Latino Immigrants toward Use of the Public Library: a focus group study in a
midwestern suburban community.” Presentation at the 54th Annual Meeting of AAPOR. St. Pete
Beach, FL, May 14, 1999.
“Parent Involvement in Comprehensive School Health Programs: Survey Results.” Report to
National PTA. October 1998. http://www.pta.org/Programs/cshreport/
“Questionnaires in Translation”, (co-author, Janet A. Harkness). In Cross-Cultural Survey
Equivalence. ZUMA Nachrichten Spezial No. 3, pp. 87-127. Mannheim, 1998.
“Trying Something Different: Oral Questionnaire Translation by Committee.” Poster
presentation. 53rd Annual Meeting of AAPOR. St. Louis, MO, May 15, 1998.
Screening Households in Chicago: Latino Cooperation Rate in the Project on Human
Development in Chicago Neighborhoods. Poster presentation at the Univ. of Nebraska Survey
Research Center 2nd Annual Symposium Hearing the Unheard: Interviewing Minorities. Lincoln,
NE, April 13, 1998.
“Survey Instrument Translation: A Test Comparing the Committee Approach and BackTranslation.” Presentation at the 52nd Annual Meeting of AAPOR. Norfolk, VA, May 16, 1997.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

Guest Professor at the 2nd Annual Symposium on Cross-Cultural Research Methodology,
Zentrum fur Umfragen und Analyse (ZUMA); Mannheim, Germany; October 15-18, 1996.
“Meaning and the Eyes of the Beholder: Issues in Survey Translation.” (co-author with Janet
Harkness) at the 51st Annual Meeting of AAPOR. Salt Lake City, Utah, May 18, 1996.
Guest presenter at the annual meeting of the Translations - Methods Group of the International
Social Survey Programme, Zentrum fur Umfragen und Analyse (ZUMA); Mannheim, Germany;
May 24-26, 1995.
"Using focus groups for questionnaire design." Guest lectures in the questionnaire design course
of the 43rd Annual Summer Institute in Survey Research Technique, Survey Research Center,
Institute for Social Research, University of Michigan, July 9-10, 1990; July 6, 1994; and June 5,
1995.
"The survey researcher as translator." 1994. In Rubenstein, Sondra Miller. Surveying Public Opinion.
Belmont, Calif.: Wadsworth Publishing Co. 316-318.
"Integrating qualitative methods in survey research." Guest lecture in the introductory course to
survey research of the 46th Annual Summer Institute in Survey Research Technique, Survey
Research Center, Institute for Social Research, University of Michigan, July 20, 1993.
Immigrant Education Program. Des Plaines, IL: Adult Learning Resource Center, 1993.
Schoua-Glusberg, Alicia S. & Latino Inst., Chicago, IL. & Adult Learning Resource Center, Des Plaines,
IL. & Jewish Federation of Metropolitan Chicago, IL. (1993). Immigrant Education Program, FFY 89FFY-93. Final Study of the Illinois State Legalization Impact Assistance Grant. [Washington, D.C.] :
Distributed by ERIC Clearinghouse
"Locating NLS/Y Respondents and Maintaining a 90% Completion Rate in 13 Annual Rounds."
(with Edwin Hunt) Proceedings of Statistics Canada Symposium 92: Design and Analysis of
Longitudinal Surveys. November 1992.
"Translation of the Questionnaire by Modified Committee Approach." In Methodology Report for the
National Treatment Improvement Evaluation Study. Chicago: National Opinion Research Center. 1992.
Two Papers on the Use of Computer-Assisted Personal Interviews in the National Longitudinal Survey of
Youth. NLS Discussion Paper No. 92-2, U.S. Bureau of Labor Statistics, Washington DC, May 1991
Bradburn, Norman M., Wojcik, Mark S., Schoua-Glusberg, A., Pergamit, Michael R., Frankel, Martin R.,
Ingels, Julia., Hunt, Edwin.
Bradburn, Norman M., Martin R. Frankel, Edwin Hunt, Julia Ingels, Alis Schoua-Glusberg, M. Wojcik,
and Michael R. Pergamit. "A Comparison of Computer-Assisted Personal Interviews with Personal
Interviews in the National Longitudinal Survey of Labor Market Behavior—Youth Cohort."
In Proceedings of the US Bureau of the Census Annual Research Conference, pp. 389-397. US Bureau of
the Census, 1991.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

"The Spanish Version of the NHSB Questionnaire: Translation Issues." Paper commissioned
under Order # 263-MD-835040 for presentation at the NIH AIDS and Sexual Behavior Change
Conference. May 1989.
"Using Ethnoscience and Focus Group Techniques in Translation." Paper presented at the Annual
Meeting of the Central States Anthropological Society. Notre Dame University. South Bend, IN.
March 11, 1989.
"Combining Ethnographic and Market Research Methods for Translation." (co-author with Rafael
Sánchez) Presented at the 87th Annual Meeting of the Amer. Anthropological Assoc. in Phoenix,
AZ, November 19, 1988.
"A Focus-Group Approach to Translating Questionnaire Items." Paper presented at the 43rd
Annual Meeting of AAPOR. Toronto, Canada. May 20, 1988.
"The Status of Women in Argentina." Evanston’s YWCA International Women Conference. April
22, 1987
"Telephone Survey Methods: The ISR Perspective." Presentation at NORC Workshop on
Methodological Issues. December 17, 1985.
Survey of Absent Parents Design Report. (co-author) July, 1985. NORC.
An English/Spanish Test of Decentering for the Translation of Questionnaires. (Ann Arbor:
University Microfilms International, June 1985).
"Using Ethnographic Interviewing Techniques in Survey Research." Paper presented at the 84th
Annual Meeting of the American Anthropological Association. Washington D.C. December 8,
1985.
"Problems in Translating Questionnaires: What Can the Monolingual Researcher Do?" at the
NORC Seminar Series, January 28, 1985.
"Systematizing Decentering for Translating Research Instruments." Paper presented at the 83rd
Annual Meeting of the American Anthropological Association. Denver, Colorado. November 18,
1984.
"A Test of Decentering for Translating Questionnaires." Paper presented at the annual meeting of
LASSO (Linguistic Association of the Southwest). El Paso, Texas. October 20, 1984.
"Perón and the Peronist Movement." Paper presented at the Fourth Annual Conference on Latin
America. Western Illinois University, Macomb, IL. March 20, 1980.
"Content Analysis of Folk-Literature." Second Year Qualifying Paper (for Admission to
Candidacy for Ph.D. Degree). Northwestern University. 1979.

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]

OMB No:
RSS9. Translation Certification for Flyers, Ads, Screeners, Contact Forms, Consents, Receipts and In-Depth Interviews Expiration Date:

"Ideological Dictionaries: a Review." First Year Qualifying Paper (Master's Thesis). Department
of Anthropology. Northwestern University. 1978.

PROFESSIONAL AFFILIATIONS
American Association for Public Opinion Research
American Anthropological Association
Association of Latino and Latina Anthropologists
National Association for Practicing Anthropologists
Chicago Area Translators’ Association
LANGUAGE SKILLS
Bilingual English-Spanish (native speaker of Spanish)
Fluent in French
Excellent comprehension of Italian and Portuguese
Good Russian skills – oral and written
PROFESSIONAL AND EDITORIAL ACTIVITIES:
Peer reviewer. Survey Research Methods. Konstanz, Germany. Nov. 2007-pres.
Peer reviewer. Journal of Official Statistics, Sweden. May 2004-pres.
Member of External Peer Review Panel, Program of General Census & Survey
Research & Support. Statistical Research Division. U.S. Census Bureau. December
2002-February 2003.
Conference committee member. AAPOR Annual Conference. Help review
proposals for presentations at annual conference. 2004-pres.
Member, Translation Task Force. European Social Survey. 2002-2008, 2012-present.
Peer reviewer. Public Opinion Quarterly. Jan. 2002-pres.
Member of Translation Expert Panel convened by the U.S. Census Bureau’s
Statistical Research Division to establish best practices and guidelines for survey
studies translations. November 2001.
Invited participant at “Anthropological Approaches to Middle Class Working
Families,” conference supported by the Alfred P. Sloan Foundation/NSF. May 31 June 2, 1998. Morrison House (Alexandria, VA).

906 Ridge Ave, Evanston, IL 60202 | 847.864.5677 | Fax: 847.556.6559 | [email protected]


File Typeapplication/pdf
AuthorKatherine
File Modified2014-04-25
File Created2014-01-07

© 2024 OMB.report | Privacy Policy