Download:
pdf |
pdfLiterature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
A Complete Application Consists Of:
1: Application for Federal Domestic Assistance - Individual Form ................................................ 2
2: Complete and Attach Required Items to the Attachments Form .............................................. 4
The Attachments......................................................................................................................... 5
ATTACHMENT 1: APPLICATION NARRATIVE ........................................................................... 5
1. Description of the work you wish to translate ............................................................... 5
2. Resume of author(s) to be translated............................................................................. 5
3. Applicant bio; if a collaboration, collaborator(s)' bio ..................................................... 6
4. If a collaboration, statement on the role of the collaborator(s) and their recognition . 6
5. If a retranslation, justification of need ........................................................................... 6
6. For an excerpt from a novel, play, or other long work, one-page précis (optional) ...... 6
7. A sample of your translation from the proposed project............................................... 6
8. For retranslations, one existing translation which corresponds to your 10-15-page
sample translation .............................................................................................................. 6
ATTACHMENT 2: SAMPLE OF THE ORIGINAL WORK .............................................................. 7
ATTACHMENT 3: SUMMARY OF APPLICANT PUBLICATIONS/PRODUCTIONS ........................ 7
ATTACHMENT 4: INFORMATION ON RIGHT TO TRANSLATE .................................................. 8
Applications that are determined to be incomplete or ineligible will be rejected without panel
review.
For complete application guidelines, including information about eligibility requirements,
application review criteria, and Frequently Asked Questions, please visit the National
Endowment for the Arts Website here: https://www.arts.gov/grants/translation-projects
If you have questions about your application, contact the Literary Arts staff at 202-682-5034 or
[email protected].
OMB No. 3135-0112 Expires TBD
1| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
1: Application for Federal Domestic Assistance - Individual Form
NOTE: All asterisked (*) items and yellow fields on this form are required and must be
completed before you will be able to submit the form. Do not type in all capital letters when
completing the form. Enter information directly into the form. Do not copy from an old grant
opportunity package or another document and paste into the form.
1. Name of Federal Agency: Pre-populated.
2. Catalog of Federal Domestic Assistance Number: Pre-populated.
3. Date Received: This will be filled automatically with the date that you submit your
application; leave blank.
4. Funding Opportunity Number: Pre-populated.
5. Applicant Information:
a. Name and Contact Information: Applicants using pen names must list their legal name
here. All transactions with the Arts Endowment must be made using the legal name. Be sure
to enter your email address (you will be notified about the status of your application via
email). Contact information must be valid through December 2023. You must notify us of
any changes.
Due to restrictions from the Department of Homeland Security we are not able to send
emails to alias addresses that forward to another email account. Do not enter this type of
email address.
b. Address: Enter information for your permanent address. Information must be valid
through December 2023. (If you live outside the U.S., submit your international address.)
Use Street 1 for your street address or post office box number, whichever is used for your
U.S. Postal Service mailing address. Street 2 is not a required field and should be used only
when a Suite or Room Number or other similar information is part of your address. Do not
use Street 2 to provide a second address.
In the Zip/Postal Code box, enter the full 9-digit zip code (00000-0000) that was assigned by
the U.S. Postal Service. If you do not know your full zip code, you may look it up at
http://www.usps.com/zip4/.
c. Citizenship Status: If you are a permanent resident of the United States, provide your
Alien Registration Number.
2| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
d. Congressional District of Applicant: Enter the Congressional District that corresponds to
your permanent address. Use the following format: 2-character State Abbreviation-3character District Number. For example, if you live in the 5th Congressional District of
California, enter "CA-005." If your state has a single At-Large Representative or your
territory has a single Delegate, enter your 2-character state/territory abbreviation and "000." If you need help determining your district, visit the House of Representatives website
at http://www.house.gov/ and use the "Find Your Representative" tool.
6. Project Information:
a. Project Title: Indicate the title of the work that you propose to translate.
b. Project Description: List the genre, author, language, country of origin, and the
approximate number of pages to be translated. Then provide a two or three sentence
description of your project. Indicate the number of years you have applied with this specific
project and whether or not your project is a retranslation.
c. Proposed Project Start Date/End Date: Enter your preferred beginning and ending dates.
The beginning date must fall between January 1, 2024, and January 1, 2025, and the period
of performance may extend up to two years. Your period of performance must begin on the
first day of the month and end on the last day of the month.
7. Signature Block:
By clicking the "I Agree" box, you are certifying that your application is true and correct to the
best of your knowledge and that you are in compliance with relevant federal requirements that
can be found in the Assurance of Compliance section of these guidelines. The "Signature" and
"Date Signed" boxes will be populated by Grants.gov upon submission of the application.
3| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
2: Complete and Attach Required Items to the Attachments Form
The "Attachments Form" is not a form in the conventional sense. Rather, it is a place to attach
documents that you have completed and saved elsewhere on your computer.
1. The Attachments are non-form documents that must be submitted as PDF files. The only
exception to this is Attachment 4, which may be submitted as a form document if you are
submitting the Arts Endowment’s Acknowledgement of Translation form (see detailed
instructions for “Attachment 4” below).
Non-form documents can be created using any word processing software. When you have
completed the document, save it to your computer and convert it to PDF before attaching.
Do not create PDFs of your electronic documents by scanning, with the exception of item 8
of Attachment 1, Attachment 2, and Attachment 4, which may be submitted as scanned
documents as needed.
PDFs created by scanning are much larger, and of lower quality, than PDFs created from a
word processing document.
If you submit any scanned documents, observe the following guidelines:
•
•
•
•
•
Scan images at a resolution of no more than 300 dpi. Resolutions over 300 dpi will result
in unnecessarily large files.
Save the images as black-and-white JPEGs. Do not save them in color, as this
significantly increases the file size.
Experiment with the JPEG quality settings. Saving the document as a "medium quality"
or "low quality" JPEG will reduce the file size, and is not likely to reduce readability.
When you have scanned the images, combine them into a single PDF file. Submit as a
single PDF; do not submit a separate file for each scanned page.
When you have created the document you are going to submit, double check the
readability by printing out a few pages.
Do not embed non-printable media files (video and/or sound) in your PDF documents.
Static images (e.g., pictures) are acceptable. Do not enable any document security settings
or password-protect any PDF file you submit to us.
IMPORTANT: No single attachment should be more than 2 MB.
2. For non-form documents, label each page clearly with the name of the item (e.g.,
Justification for New Translation) and your legal name. Do not use your pen name. Leave a
margin of at least one inch at the top, bottom, and sides of all pages. Do not reduce type
below 12-point font size. Do not type in all capital letters. Number pages sequentially.
Excess pages will be removed and not be reviewed.
4| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
3. Name your files as indicated below and attach them in the proper order. Limit file names
to 50 or fewer characters and use only the following characters when naming your
attachments: A-Z, a-z, 0-9, underscore (_), hyphen (-), space, and period. If you do not
follow this rule, your application may be rejected. You cannot change the name of a file on
the Attachments Form. Therefore, make certain that each file is named correctly before you
attach it.
The Attachments
When you open the Grants.gov Attachments Form, you will find 15 attachment buttons. By
clicking on a button, you will be able to choose the PDF file from your computer that you wish
to attach. Be sure to attach the proper file to the proper button as listed below. You will only
use the first 4 attachment buttons and can disregard buttons 5-15.
ATTACHMENT 1: APPLICATION NARRATIVE
To this button attach a single file that includes the items below. The file name should be your
last name followed by “Narrative” (e.g. Doe_Narrative). Label each item “1., 2., 3., etc.” Do not
submit more than the maximum page limit allowed per item. Make sure your document is
easily readable; unreadable documents will not be reviewed. Click here to see an example of
how to format this document.
Read FAQ #1 for additional information on applying with a project in collaboration.
1. Description of the work you wish to translate
List the following: English title(s) of work(s) to be translated, name(s) of author(s) to be
translated, original language(s), country of origin, genre, approximate number of pages to be
translated. Then describe the work's scope, importance, and place in the author’s body of work.
When possible, cite reviews of the original work. Explain why you selected this author and this
work, as well as your translation philosophy as it applies to the project. If you are proposing an
anthology of an author’s selected poems or stories, or a multi-genre reader from an author’s
work, etc., provide the editorial rationale for why certain works are included and others are
excluded. List any existing English translations of the author’s work and indicate whether the
author has been translated into any languages other than English. Briefly describe the activities
you would accomplish during the fellowship (e.g. amount of project you would translate, travel
plans, or research you would conduct). limit: three pages, single-spaced)
2. Resume of author(s) to be translated
Full or partial resume and/or biographical information for the author(s) of the work that you
wish to translate (limit: one page, single-spaced).
5| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
3. Applicant bio; if a collaboration, collaborator(s)' bio
A narrative account of your professional experience (limit: one page, single-spaced). You may
describe time you spent in the country of origin and any previous cooperation (or commitment
for future cooperation) with the author(s) of the original work (limit: one page, single-spaced.
For collaborations, include a narrative account of the professional experience of your
collaborator(s).
4. If a collaboration, statement on the role of the collaborator(s) and their recognition
A statement of agreement that specifies the role of the collaborator(s) and the recognition that
they will receive for the project. Type “N/A” if you do not have a collaborator. (limit: one page,
single-spaced)
5. If a retranslation, justification of need
A statement justifying the need for a new translation including specific examples from the
proposed project. Type “N/A” if this does not apply to your project. (limit: one page, singlespaced)
6. For an excerpt from a novel, play, or other long work, one-page précis (optional)
If your translation sample is an excerpt from a novel, play, or other long work, a brief summary
that places the manuscript sample in context (limit: one page, single-spaced). Type “N/A” if this
does not apply to your project.
7. A sample of your translation from the proposed project
When preparing your manuscript sample:
•
•
Draw from the same body of work that you propose to translate during the grant
period.
Do not crowd pages.
(limit: 10 to 15 pages, single-spaced for drama or poetry, double-spaced for prose.)
For collaborative projects, your manuscript sample must be prepared by the collaborative
team. All other application material must be the independent work of the applicant.
8. For retranslations, one existing translation which corresponds to your 10-15-page sample
translation
If your project is for a retranslation, one sample of an existing published translation of the
approximate sample submitted. Label the sample with the English translation of the foreign
language title and author. Do not submit the entire existing translation -- only submit pages
that correspond with the 10 to 15-page translation sample. Type “N/A” if this does not apply
to your project.
6| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
ATTACHMENT 2: SAMPLE OF THE ORIGINAL WORK
(Pages should correspond with the 10 to 15-page translation sample)
To this button, attach a Sample of the Original Work that your sample translation renders.
Label the sample with the English translation of the original language title and author. Do not
submit the entire original work--only submit those pages that your translation sample
renders. The filename should be your last name followed by “OriginalWork” (e.g.
Doe_OriginalWork).
ATTACHMENT 3: SUMMARY OF APPLICANT PUBLICATIONS/PRODUCTIONS
(Page limit: three-page, single-spaced maximum)
To this button, attach a Summary of Applicant Publications/Productions to establish your
eligibility. The filename should be your last name followed by "SummaryPubs" (e.g.
Doe_SummaryPubs).
List the specific published translations into English that establish your eligibility (see Eligibility
for details). For each publication note:
•
•
•
•
•
•
Title, original author, translator.
Language, genre.
Publisher (including name of magazine or press and web address if available).
Publication date (month and year, or volume/issue).
Number of pages that you translated.
Page numbers (if a journal or anthology). If online, list the exact URL of the translation.
If your eligibility is based on the presentation or production of your translation of at least one
full-length play, note the title, author, translator, producing company, location, dates of each
performance, and a link to where more information can be found about the production.
Your Summary of Applicant Publications/Productions should be formatted like the examples
below:
Book
Title/Author/Translator: A Walk in the City/John Doe/Jane Doe
Language/Genre: Spanish/poetry
Publisher: University Press, www.up.edu
Publication Date/ Volume-Issue: 12/2011
# of pages: 7
Page # or URL: 137
7| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
Journal/Magazine
Title/Author: “Hidden Moon”/ Flores Paz
Language/Genre: Spanish/short story
Publisher: Violet Journal, www.violetjournal.org
Publication Date/ Volume-Issue: 10/2011/ Vol. 32 Issue 4 (Fall)
# of pages: 5
Page # or URL: www.violetjournal.org/32-4/paz
Anthology
Title of Your Work/Author/Translator: “Hidden Moon”/Jane Doe/John Doe
Anthology Title/Editor: Time Spent (Poems About Grantwriting), edited by M. Fed/Jill Deer
Language/Genre: French/poetry
Publisher: Small Press, www.smallpress.org
Publication Date: 06/2010
# of pages: 14
Upon request, you must provide proof of eligibility to the National Endowment for the Arts in
one or more of the following ways:
a. The title page or cover with your name and the title of the work.
b. The copyright page with the publisher's contact information, including web address and
phone number; publication date (month and year); ISBN or ISSN number, if a print
publication; or URL, if publication is online only.
c. If you are using the production of a play to establish your eligibility, proof that your
translation of the play was presented or produced by a professional theater company
(e.g., playbill with date(s), promotional material).
ATTACHMENT 4: INFORMATION ON RIGHT TO TRANSLATE
To this button, attach information on the right to translate the work specified in your
application. The file name should be your last name followed by "Rights" (e.g. Doe_Rights).
This must be one of the following:
•
Written permission (in the form of an official email or letter) from the copyright holder,
or a legal designee (such as an agent or publisher), that grants you the right to translate
the work specified in your application. The written permission must explicitly identify
the copyright holder, date of consent, and the title(s) of the specific work(s) the
applicant is proposing to translate. Permission to translate from the author’s entire
oeuvre without listing specific titles will only be accepted if the applicant is proposing to
translate a selection from the author’s entire body of work. An example of how this
written permission could be phrased is “I, [NAME OF COPYRIGHT HOLDER], copyright
holder of [TITLE(S) OF SPECIFIC WORK(S) TO BE TRANSLATED] by [AUTHOR OF SAID
8| P a g e
Literature Fellowships: Translation Projects
FY24 Application Instructions
WORK] grant [NAME OF TRANSLATOR(S)] permission to translate this work into English
on [DATE OF CONSENT].”
•
Written proof that the copyright holder is not willing to provide the right to translate
the work specified in the application but does not object to the translation AND a copy
of the Arts Endowment’s “Acknowledgement of Translation” form (available here)
signed by the copyright holder or their authorized representative. The form must be
filled out in its entirety and may not be annotated or modified.
•
A statement and justification that you have verified that the material to be translated is
in the public domain. The justification must include information about how and why the
project has lapsed into the public domain. Mere statements, including but not limited to
statements that the work is in the public domain because no rights holders exist or all
rights holders are deceased, will not be sufficient for these purposes.
Or
You must have secured any rights necessary by the time of application. If written permission
from the copyright holder is in a foreign language, you must provide an English translation.
The Arts Endowment may contact you for further documentation of rights clearance or of the
credentials/accuracy of any translation of a legal document you have provided at any time.
See FAQ #4 for additional information on copyright requirements.
Leave all remaining Attachment buttons blank.
9| P a g e
File Type | application/pdf |
File Title | PARTNERSHIP AGREEMENTS |
Subject | FY23 |
Author | Lara Allee |
File Modified | 2022-08-25 |
File Created | 2022-08-25 |