OP-1(MX) Application to Register Mexican Carriers for Motor Carri

Licensing Applications for Motor Carrier Operating Authority

OP-1(MX).060412.Use

Licensing Applications for Motor Carrier Operating Authority

OMB: 2126-0016

Document [pdf]
Download: pdf | pdf
Departamento de Transporte
de los Estados Unidos
Administración Federal de
Seguridad del Autotransporte

Formulario Aprobado
OMB No. 2126-0016
Dia de Expiracion:
Expiration Date:

Instrucciones para Completar el Formulario OP-1(MX) Solicitud de
Registro para Transportistas de México para la Autorización Operativa
de Autotransporte para Operar Más Allá de Las Municipalidades de Los
Estados Unidos y Zonas Comerciales de La Frontera de EE.UU.- México
Por favor lea las instrucciones antes de completar el formulario de solicitud. Conserve las
instrucciones y una copia de la solicitud una vez completada la misma para ser archivada. Estas
instrucciones ayudarán al postulante en la preparación de una solicitud completa y exacta. Los
formularios de solicitud que no contengan la información requerida serán rechazados y los
cargos por tramitación de la solicitud pueden ser perdidos. La solicitud debe ser llenada en
Inglés y debe ser escrita a máquina o manuscrita en tinta. Si fuera necesario utilizar más
espacio que el provisto por la solicitud para responder uno o más puntos de la misma, utilice una
hoja de papel por separado. Cada hoja de papel suplementaria usada para una rspuesta deberá
ser identificada con el nombre del solicitante y detallar la referencia a la Sección y el número del
articulo de la respuesta tal como figura en la solicitud.

PROPÓSITO DEL FORMULARIO DE SOLICITUD:
El formulario OP-1(MX) es de presentación obligatoria para los
autotransportistas de pasajeros o bienes contratados y autotransportistas
privados domiciliados en México que deseen obtener registro de autorización
operativa para el transporte de bienes o pasajeros en los Estados Unidos de
América más allá de las municipalidades de los EE.UU. y Zonas Comerciales de
La Frontera de EE.UU.- México.
Este formulario también es requisito para aquellas personas o entidades
domiciliadas en México que hayan presentado previamente solicitudes para
registro y a las que se les solicita suplementar la información brindada en su
solicitud original completando y presentando nuevamente el formulario revisado
OP-1(MX).
Este formulario no deberá ser utilizado para el registro de transportistas
domiciliados en México que realicen transporte únicamente dentro de las
municipalidades de los Estados Unidos pertenecientes a la región fronteriza con
México o dentro de las zonas comerciales de dichas municipalidades. Para
solicitar este tipo de registro operativo complete y presente el formulario OP-2.

Este formulario no deberá ser presentado por empresas domiciliado en
los EE.UU., de propiedad o bajo control de nacionales mexicanos. Estás
empresas tienen que completar y registrar el formulario OP-1, para cargo de
propiedad u OP-1(P), para cargo de pasajeros.
Bajo el NAFTA Anexo I, página I-U-20, los autotransportistas de Méxicodomiciliados no pueden conducir servicios the transportacion de punto-a-punto,
incluyendo servicios expreso de repartir mercancias dentro de los EE.UU.,
excepto con carga internacional.
SE DEBEN PRESENTAR:
Todos los solicitantes deben presentar lo siguiente:
1. Original y copia del formulario OP-1(MX) completo y revisado Solicitud de
Registro para Transportistas de México para la Autorización Operativa de
Autotransporte para Operar Más Allá de Las Municipalidades de Los Estados
Unidos y Zonas Comerciales de La Frontera de EE.UU.- México, con todos
los documentos y declaraciones anexos necesarios.
2. El formulario BOC-3 fechado y firmado, Designación de Gestor por Servicio
de Trámite, en el cual figure el nombre correcto y completo del solicitante, tal
como se muestra en el formulario OP-1(MX), y el domicilio del solicitante
incluyendo la calle, número, ciudad, Estado, país y código postal debe ser
adjuntado a la solicitud. El formulario BOC-3 debe ser completado con
domicilio(s) en el(los) que figure(n) la calle (no Apartados Postales)
correspondiente(s) a la(s) persona(s) designada(s) como gestor(es) para el
servicio de trámite y avisos administrativos en conexión con la aplicación de
cualquier estatuto o regulación Federal vigente. Se deberá designar una
persona en cada Estado en el cual el solicitante va a operar. Por favor, vea
las instrucciones en la sección “Gestores de Trámites Legales” para
completar el formulario BOC-3 en el caso de que realice la tramitación a
través de uno de ellos. El solicitante no debe comenzar a operar hasta no
haber presentado el formulario BOC-3 ante la FMCSA.
3. Un formulario MCS-150 Informe de Identificación del Autotransportista
completado y firmado.

Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

2

4. Un cargo por tramitación de solicitud de $3001 por cada tipo de registro de
autorización operativa solicitado en la Sección III, pagaderos en dólares
estadounidenses sobre un banco de los Estados Unidos a la orden de
Federal Motor Carrier Safety Administration, a través de cheque, orden de
pago, o una tarjeta de crédito aprobada. No se acepta dinero en efectivo.
INSTRUCCIONES GENERALES PARA COMPLETAR EL FORMULARIO DE SOLICITUD:
•

Todas las preguntas del formulario de solicitud deben ser contestadas de
manera completa y exacta. Si una pregunta o anexo suplementario no se
aplica al solicitante dicha pregunta deberá ser contestada como “no
corresponde” (“not applicable” en Inglés).

•

La solicitud debe ser escrita a máquina o manuscrita con tinta. Las
solicitudes escritas con lápiz serán rechazadas.

•

La solicitud deberá ser completada en Inglés.

•

Las declaraciones certificatorias y la Declaración Jurada completadas
deberán ser firmadas solamente por el solicitante. Por ejemplo:
o Si la compañía tiene un único propietario, dicho propietario deberá
firmar.
o Si la compañía es una sociedad, uno de los socios deberá firmar.
o Si la compañía es una corporación, un funcionario directivo de la
compañía deberá firmar (Presidente, Vicepresidente, Secretario,
Tesorero, etc.).
Las certificaciones y la Declaración Jurada deben ser firmadas por la misma
persona. No se permite firmar al abogado o representante del solicitante.

1

Todos los montos de dinero están expresados en dólares estadounidenses

Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

3

•

Utilice las páginas que se incluyen como anexos, cuando corresponda, para
proporcionar descripciones, explicaciones, declaraciones u otra información
que sea requerida de ser presentada junto con la solicitud. Si se necesitara
más espacio para responder cualquier pregunta, por favor, utilice hojas de
papel por separado. Identifique el nombre del solicitante en cada página y
para cada respuesta haga referencia a la Sección y el número del articulo.

•

Incluya únicamente el código de área de la ciudad para los números
telefónicos de México. No incluya el código de acceso internacional de
México (011-52).

ASISTENCIA ADICIONAL
FORMULARIO OP-1(MX) O MCS-150
Comuníquese telefónicamente al 001 (800) 832-5660 para obtener
información adicional sobre la obtención de números de registro FMCSA
(USDOT o MX) o para averiguar en que etapa de tramitación se
encuentra su solicitud.
EVALUACIÓN DE SEGURIDAD
Por información concerniente a evaluación de seguridad asignada a los
transportistas, llame a: 001 (800) 832-5660.
REGULACIONES SOBRE MATERIALES PELIGROSOS DEL DEPARTAMENTO DE
TRANSPORTE DE EE.UU.
Para obtener información acerca de la calificación de material peligroso
sobre las mercancías que un solicitante intenta transportar:
Consulte las regulaciones que rigen al transporte de materiales peligrosos
en las Partes 100 hasta 180 del Título 49 del Código Federal de
Regulaciones (CFR), en particular la Tabla sobre Materiales Peligrosos en
49 CFR § 172.101 o visitando el sitio web del Departamento de
Transporte de EE.UU., Administración de Investigación y Programas
Especiales (Research and Special Programs Administration):
http://hazmat.dot.gov. El sitio web también brinda información acerca de
los requisitos del DOT para el registro de transporte de materiales
peligrosos.
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

4

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL SOLICITANTE
NOMBRE LEGAL DEL SOLICITANTE Y NOMBRE COMERCIAL. El nombre del
solicitante debe ser su nombre completo legal utilizado para ejercer el
comercio -- el nombre consignado en el certificado de incorporación,
acuerdo societario, registro impositivo, etc..Si el solicitante utiliza un
nombre comercial que difiere de su nombre comercial oficial, este nombre
debe consignarse en la línea de nombre bajo el cual realiza negocios. Por
ejemplo: si el nombre del solicitante es John Jones, y ejerce el comercio
bajo el nombre Quick Way Trucking, se deberá escribir “John Jones” en la
línea asignada a nombre legal comercial y “Quick Way Trucking” en la
línea asignada al nombre bajo el cual realiza negocios.
Dado que la FMCSA utiliza computadoras para almacenar la información
de los transportistas con licencia, es importante que la ortografía, los
espacios y la puntuación de los nombres sean los mismos cada vez que
el solicitante la escriba. Por ejemplo: John Jones Trucking Co., Inc.;
J. Jones Trucking Co., Inc.; y John Jones Trucking son consideradas
como tres diferentes compañías dado que fueron escritas de diferentes
maneras.
DOMICILIO COMERCIAL/ DOMICILIO POSTAL. El domicilio comercial es aquel
que corresponde a la ubicación física del comercio. Por ejemplo: El
Camino Real #756, Guadalajara, Jalisco, México. Por favor incluya la
“colonia” o “barrio” dentro de México.
Si el solicitante recibe su correo en un domicilio distinto al de la ubicación
comercial también provea el domicilio postal. Ejemplo: Apartado Postal
3721. NOTA: Para recibir avisos de la FMCSA y para garantizar que los
documentos del seguro presentados en su nombre sean aceptados,
notifique por escrito al la Motor Carrier Safety Administration, Room 8218,
400 7th Street, SW., Washington, DC 20590, cuando cambie su domicilio
comercial o postal. Si el solicitante posee también una oficina en los
Estados Unidos debe proporcionar dicha información postal.
REPRESENTANTE. Si este formulario es preparado por otra persona que
representa al solicitante u otra persona está ayudando al solicitante en su
preparación por favor proporcione el nombre, título, puesto o cargo, o
relación con el solicitante, domicilio, número de teléfono y fax del
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
5
Revised June 28, 2011

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

representante. El representante del solicitante es la persona que será
contactada si se presentan preguntas concernientes a la solicitud. No
incluya “colonia” o “barrio” a no ser que el domicilio citado sea en México.
NÚMERO DEL U.S. DOT. Los solicitantes deberán obtener un número U.S.
DOT otorgado por el Departamento de Transporte de los Estados Unidos
de América con anterioridad al comienzo del servicio. Los transportistas a
los que ya se les haya otorgado un número U.S. DOT deberán
proporcionarlo. Los solicitantes que no hayan aún obtenido su número
U.S. DOT, le daran un numero del U.S. DOT con la autoridad provisional
para operar.
NOTA: Se deberá presentar separadamente un formulario MCS-150
Informe de Identificación de Autotransportista completo y firmado junto
con esta solicitud.
FORMA DE ORGANIZACIÓN DEL NEGOCIO. Un comercio puede ser una
corporación, un negocio de único propietario o una sociedad. En el caso
de ser un comercio de propietario único se debe proporcionar el nombre
de la persona propietaria. En esta situación el propietario es el solicitante
del registro. Si el negocio es una sociedad se deberá proporcionar el
nombre completo de cada socio.
SECCIÓN IA – INFORMACIÓN ADICIONAL DEL SOLICITANTE
Todos los solicitantes deben responder cada pregunta de esta sección.
Los solicitantes no pueden obtener permiso para operar si no se
encuentran registrados ante la Secretaria de Comunicaciones y
Transportes (SCT) del gobierno de México. Por lo tanto, si el solicitante se
encuentra en el proceso de obtención de un registro de la SCT, indique la
fecha en que se presentó la solicitud. Cuando el solicitante recibe su
registro de SCT debe complementar esta solicitud OP-1(MX) con dicha
información incluyendo también el número RFC (Registro Federal de
Contribuyente en el caso de que el solicitante sea una compañía y
Registro Federal de Causante, si el solicitante es un individuo) antes de
que la FMCSA expida la autorización para operar. Si el solicitante posee
actualmente un Certificado válido de Inscripción y se encuentra
solicitando un registro para operar más allá del área del límite fronterizo
EE.UU. – México tal como es requerido por disposición 49 CFR 365.505,
la información del registro SCT incluyendo el número RFC es también
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
6
Revised June 28, 2011

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

solicitada. La FMCSA no suspenderá un existente Certificado de
Inscripción mientras que el solicitante se encuentre tramitando un registro
ante la SCT.
SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE AFILIACIÓN
Todos los solicitantes deberán brindar la información pertinente que
concierna a cualquier asociación o afiliación que el solicitante haya tenido
con otras entidades registradas ante la FMCSA o sus agencias
predecesoras. Los solicitantes deberán indicar si dichas entidades con las
que se encontraban afiliadas han sido descalificadas para operar
vehículos motorizados comerciales en cualquier parte dentro de los
Estados Unidos en aplicación de Sección 219 de la ley Motor Carrier
Safety Improvement del año 1999.
SECCIÓN III – TIPO(S) DE REGISTROS SOLICITADOS
Marque el(los) casillero(s) que corresponda(n) por el(los) tipo(s) de
registro de autorización operativa que solicite. A los fines de esta solicitud,
un autotransportista privado es una entidad que se encuentra
transportando sus propias mercancías, incluyendo una entidad que no es
un transportista contratado pero que provee transporte interestatal bajo un
acuerdo o contrato con un cargador u otro negocio.
Se requiere el pago de cargos por separado por cada tipo de registro de
autorización operativa solicitado.
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE SEGURO
Marque el(los) casillero(s) que corresponda(n) que indique(n) el(los)
tipo(s) de negocios que llevará adelante el solicitante.
Si el solicitante requiere registro para el transporte automotor de
pasajeros, marque el casillero que describa la capacidad en términos de
asientos de su vehículo. En el caso de que todos los vehículos operados
por el solicitante tengan una capacidad de asientos de 15 pasajeros o
inferior, el solicitante deberá mantener una cobertura de seguro de
responsabilidad de un mínimo de $1,500,000. Si cualquiera de los
vehículos que el solicitante opera tiene una capacidad de 16 pasajeros o
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

7

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

más, el solicitante debe mantener una cobertura de seguro de
responsabilidad de un mínimo de $5,000,000.
Si el solicitante requiere registro para autrotransporte de bienes y opera
vehículos de un peso bruto de 10.000 libras o más y únicamente carga
materiales no – peligrosos, el solicitante debe mantener una cobertura de
seguro de responsabilidad de un mínimo de $750,000 de protección a
terceros. Las regulaciones sobre seguro sobre el transporte de materiales
peligrosos se encuentran contempladas para el ítem (c) en la tabla 49
CFR 387.303 (b)(2) y obligan al mantenimiento de una cobertura de
seguro de responsabilidad de $1 millón mínimo; aquellos referidos al
articulo (b) en la tabla 49 CFR 387.303 (b)(2) requieren del mantenimiento
de una póliza de cobertura por responsabilidad de un mínimo de $5
millones.
Si el solicitante opera solamente vehículos de un peso bruto inferior a
10.000 libras deberá mantener una cobertura de seguro de
responsabilidad de un mínimo de $300,000. En el caso de que el
solicitante opere tales vehículos pero transporte cualquier cantidad de
explosivos categorizados División 1.1, 1.2 o 1.3; cualquier cantidad de
gas venenoso (División 2.3, Zona Peligrosa A, o División 6.1, Packing
Group 1, materiales de Zona Peligrosa A); o cantidades de materiales
radioactivos controladas por trayecto de autorruta, el solicitante deberá
mantener una cobertura de seguro de responsabilidad de un mínimo de
$5 millones.
Un nivel mínimo de $5,000 de seguro de carga debe ser mantenido por
todos los transportistas por pérdida o daño a la propiedad de la carga
transportada sobre cada uno de los vehículos motorizados, y por $10,000
por pérdida o daño a la propiedad en cada momento y lugar.
Los solicitantes no deben presentar una prueba de cobertura de seguro
junto con la solicitud. Sin embargo, se le requerirá a los solicitantes la
presentación ante la FMCSA de una prueba aceptable de cobertura de
seguro necesaria como parte de la pre-autorización de auditoría de
seguridad. Los correspondientes formularios de seguro deben ser
presentados dentro de los 90 días posteriores a la fecha en que el aviso
de la solicitud es publicado en el Registro DOT/FMCSA: Formulario BMC91 o BMC-91X para lesiones físicas y daño a la propiedad; Formulario
BMC-34 por responsabilidad de carga (únicamente autotransportistas de
bienes).
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
8
Revised June 28, 2011

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

La FMCSA no proporciona copias de los formularios de seguro. El
solicitante debe contactar a su compañía aseguradora para hacer los
arreglos pertinentes para la presentación de todos los formularios de
seguro requeridos.
Si una solicitud es aprobada por la FMCSA y se expide un número
MX, la autorización de operar no estará aún vigente y no se deberá
comenzar a operar a no ser que se hubiera realizado una
presentación de seguro ante FMCSA y esta hubiera sido aceptada tal
como estipulado por la disposición 49 CFR 387.301. Un formulario
actualizado DOT MCS-90 y una evidencia de cobertura de seguro en
vigencia continua deberá también permanecer en cada uno de los
vehículos de los solicitantes al momento de cruzar la frontera. Esta
reglamentación también es aplicable para los autotransportistas
privados domiciliados en México y transportistas exentos
registrados para operar dentro de los Estados Unidos más allá del
área de frontera.
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Los solicitantes de registro de autorización operativa de autotransporte
deberán completar las certificaciones de seguridad. El solicitante podrá
marcar el casillero con la respuesta “SÍ” únicamente cuando pueda dar fe
de la verdad de sus declaraciones. Si el solicitante no puede dar fe de la
verdad de esta declaración, entonces un apropiado "NO" deberá ser
marcado en el casillero de respuesta proveido. La firma oficial del
transportista al pie de la sección Certificaciones de Seguridad se aplica a
esta sección. La “Declaración Jurada“ al final del formulario de solicitud se
aplica a todas las certificaciones. Las certificaciones falsas están sujetas
a las penas descritas en la Declaración Jurada.
Si el solicitante se encuentra exento de las regulaciones del
Departamento de Transporte de EE.UU. dado que opera solamente
vehículos de un peso bruto inferior a 10.001 libras y no transportará
materiales peligrosos, el solicitante deberá certificar que conoce y
respetará las directivas operacionales de seguridad del Estado, locales y
tribales relativas a la operación segura de vehículos comerciales.
Los solicitantes deben completar todas las páginas anexas y, si fuera
necesario para completar las respuestas, adjuntar páginas adicionales
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

9

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

Identificando el nombre del solicitante en cada página y para cada
respuesta haga referencia a la Sección y el número del articulo. En el
caso de que el solicitante esté exento de cumplir con las regulaciones de
seguridad del Departamento de Transporte de los EE.UU., deberá
completar todas las páginas anexas relevantes para demostrar la
voluntad y capacidad del solicitante de cumplir con las directivas
generales de seguridad operacional y las leyes aplicables del Estado,
locales o tribales.
SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE ARBITRAJE DE BIENES DOMÉSTICOS
Los solicitantes de registro para autorización operativa de bienes
domésticos, tal como definido en 49 U.S.C. 13102(10), deberán certificar
su consentimiento en la aceptación del mecanismo de arbitraje como
medio de acuerdo de reclamos por daños y pérdidas como condición para
el registro. La firma debe ser la misma que la del funcionario de la
compañía que haya firmado la Declaración Jurada.
SECCIÓN VII – ALCANCE DEL REGISTRO DE OPERACIONES
El solicitante debe indicar, marcando uno o más casilleros, la(s)
descripción(es) del(de los) registro(s) de autorización operativa por el(los)
cual(es) se ha realizado la solicitud.
SECCIÓN VIII – CERTIFICACIÓN DE ACATAMIENTO DE LAS LEYES
A todos los solicitantes se les requiere la certificación exacta de su
voluntad y capacidad para cumplir con los requerimientos regulatorios y
estatutarios, el estado de sus pagos impositivos, y la comprensión de que
su gestor de servicio de trámite es su representante oficial dentro de los
Estados Unidos para la recepción de documentación y avisos relativos al
cumplimiento de la ley de todo estatuto y regulación Federal.
Se les exige a los solicitantes la certificación de expresar su voluntad de
aceptar su incorporación al registro de antecedentes con el propósito de
determinar el cumplimiento con las regulaciones de seguridad de la
FMCSA aplicables.
Los solicitantes deberán certificar que no están descalificados para operar
un vehículo motorizado comercial en los Estados Unidos según la
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

10

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

observancia de la Ley de Mejoramiento de Seguridad del Autotransporte
del año 1999.
Se les requerirá a los solicitantes que certifiquen que no se encuentran
actualmente con interdicción para la presentación de una solicitud porque
un registro otorgado previamente por la FMCSA se encuentre
actualmente suspendido o haya sido revocado dentro de un período
inferior a 30 días con anterioridad a la presentación de esta solicitud.
SECCIÓN IX - DECLARACIÓN JURADA DEL SOLICITANTE
El solicitante o su representante autorizado deben preparar las
solicitudes. En cualquier caso, el solicitante debe firmar la Declaración
Jurada y todas las declaraciones certificatorias de seguridad. (Para mayor
información acerca de quien debe firmar, vea la sección “Instrucciones
Generales para completar el formulario de solicitud”.)
GESTOR LEGAL DE TRÁMITE
Todos los transportistas solicitantes deberán designar un gestor de
trámite en cada Estado donde se lleven a cabo las operaciones. Por ejemplo, si
el solicitante operara su transporte solamente en California y Arizona, deberá
designar un agente en cada uno de estos Estados; si el solicitante operara
solamente en un Estado deberá designar un gestor en ese único Estado. Dichos
agentes de trámite, quienes aceptarán la documentación y avisos en nombre del
solicitante serán designados en el formulario BOC-3 de la FMCSA. El formulario
BOC-3 debe ser presentado junto con la solicitud, a la excepción de que el
solicitante utilice un servicio de agente de tramitación. Si el solicitante opta por
utilizar un servicio de agente de trámite, deberá presentar una carta junto con la
solicitud informando a la FMCSA sobre su decisión y hacer que el gestor
presente electrónicamente el formulario BOC-3 ante la FMCSA dentro de los 90
días posteriores a que el solicitante haya presentado su solicitud. Los
solicitantes no pueden comenzar a operar hasta tanto el formulario BOC-3
haya sido presentado ante la FMCSA.
NOTIFICACIÓN ESTATAL
Con anterioridad al inicio de las operaciones, todo solicitante debe tomar
contacto con las agencias regulatorias correspondientes en cada Estado en el
cual y a través del cual el transportista circulará con el objeto de obtener
información relativa a las varias reglas de cada Estado aplicables a los registros
interestatales. Es de responsabilidad del solicitante cumplimentar el registro,
impuesto a los combustibles y otras regulaciones o procedimientos de cada
Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

11

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA COMPLETAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE
SOLICITUD

Estado. Por favor, para mayor detalle, consulte la información adicional provista
junto con la solicitud.
INSTRUCCIONES DE ENVÍO POSTAL
Para la tramitación del registro un solicitante debe enviar un original y una
copia de esta solicitud junto con el correspondiente pago del cargo a la FMCSA.
Nota: Por favor conserve una copia de la solicitud completada y todo anexo de
la misma para sus archivos.
Domicilio de correo para las solicitudes:
PARA ENVIO POSTAL REGULAR (PAGAR CON CHEQUE O GIRO POSTAL)
Federal Motor Carrier Safety Administration
P.O. Box 530226
Atlanta, GA 30353-0226
PARA ENVIO POSTAL EXPRESSO (PAGAR CON CHEQUE O GIRO
POSTAL)
Bank of America
Lockbox #530226
1075 Loop Road
Atlanta, GA 30337
PARA PAGAR CON TARJETA DE CREDITO
USDOT FMCSA
1200 New Jersey Ave, MC-RIO
Washington, DC 20590
PARA REAPLICAR (NO PAGO ES REQUERIDO)
USDOT FMCSA
1200 New Jersey Ave, MC-RIO
Washington, DC 20590

Form OP-1(MX) (Las instrucciones – Español)
Revised June 28, 2011

12

U.S. Department
of Transportation
Departamento de
Transporte de EE.UU.
Federal Motor Carrier
Safety Administration
Administración Federal de
Seguridad del Autotransporte

)RUP$SSURYHG
Formulario Aprobado
OMB No. 2126-0016
Dia de Expiracion:
Expiration Date:

FORM OP-1(MX)
Application to Register Mexican Carriers for Motor Carrier Authority To
Operate Beyond U.S. Municipalities and Commercial Zones on the
U.S.- Mexico Border
FORMULARIO OP-1(MX)
Solicitud de Registro para Transportistas de México para la Autorización
Operativa de Autotransporte para Operar Más Allá de Las
Municipalidades de Los Estados Unidos y Zonas Comerciales de La
Frontera de EE.UU.- México
This application is for all Mexico-domiciled carriers requesting to register to operate as motor carriers of
passengers or property in interstate commerce between Mexico and points in the United States beyond
the municipalities and commercial zones adjacent to the border, and for all Mexican persons or entities
who had previously filed applications for registration under NAFTA provisions and who are required to
supplement the information in their original applications by completing and re-filing the revised
Form OP-1(MX).
Esta solicitud es para todos los transportistas domiciliados en México que soliciten el registro para operar
como autotransportistas de pasajeros o bienes en comercio interestatal entre México y puntos de los
Estados Unidos más allá de las municipalidades y zonas comerciales adyacentes a la frontera, y para
todas las personas o entidades mexicanas que hayan previamente presentado solicitudes para registro
bajo las disposiciones del NAFTA y a las que se le hayan requerido suplementar la información de sus
solicitudes originales completando y presentando nuevamente el Formulario revisado OP-1(MX)

For FMCSA Use Only
Para uso exclusivo de la FMCSA
Docket No. MX_____________________________________
DOT No. __________________________________________
Filed ____________________________________________
Fee No. __________________________________________
CC Approval Number _______________________________
Application Tracking Number _________________________

PAPERWORK BURDEN
A federal agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to, nor shall a
person be subject to a penalty for failure to comply with a collection of information subject to the requirements of the Paperwork Reduction Act unless that collection of information displays a current valid OMB
Control Number. The OMB Control Number for this information collection is 2126-0019. Public reporting
for this collection of information is estimated to be approximately 4 hours per response, including the time
for reviewing instructions, gathering the data needed, and completing and reviewing the collection of
information. All responses to this collection of information are mandatory. Send comments regarding this
burden estimate or any other aspect of this collection of information, including suggestions for reducing
this burden to: Information Collections Clearance Officer, Federal Motor Carrier Safety Administration,
MC-RRA, 1200 New Jersey Avenue, SE, Washington, D.C. 20590.
CARGA DE TAREA DE PAPELEO
Una agencia federal no puede conducir ó auspiciar, y una pesona no está sujeta a responder ni será
sujeta a penalidades por fallar en cumplir con una recolección de información sujeta a los requerimientos
del Acto de Reducción de Papeleo, a menos que la recolección de información muestre un Número de
Control OMB válido. El Número de Control OMB para esta recolección de información es 2126-0019. El
reporte público para esta recolección de informacion es estimado en aproximadamente 4 horas por
respuesta, incluyendo el tiempo para revisar las instrucciones, obtener los datos necesitados y completar
y revisar la recolección de información. Todas las respuestas a esta recolección de información son
mandatorias. Enviar los comentarios respecto a esta carga estimada ó cualquier otro aspecto de esta
recolección de información, incluyendo sugerencias para reducir esta carga a: Oficial de Clarificación
de Recolección de Información, Administración Federal de Seguridad del Autotransporte, MR-RRA,
1200 New Jersey Avenue, SE, Washington, D.C. 20590.

SECTION I - APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL SOLICITANTE
LEGAL BUSINESS NAME:
NOMBRE LEGAL DEL AUTOTRANSPORTISTA:
___________________________________________________________
DOING BUSINESS AS NAME: (Trade Name, if any)
_____________________
NOMBRE BAJO EL CUAL REALIZA NEGOCIOS: (nombre de marca/fantasía, si lo
hubiera)

_______________________________________________________________

BUSINESS ADDRESS: (Actual Street Address):
DOMICILIO COMERCIAL: (domicilio físico)
_______________________________________________________________
(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)

__________ _____________________________________________________
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia - Colonia)
(_______)________________ (_______)________________
(Telephone Number - Teléfono)
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

(Fax Number - Fax)

2

MAILING ADDRESS: (If different from above)
DOMICILIO POSTAL: (si es diferente del anterior)
_______________________________________________________________
(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)

_______________________________________________________________
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia)
U.S. ADDRESS: (Does the applicant currently have an office in the United States? If yes,
give address and telephone number.)
DOMICILIO EN LOS EE.UU.: (¿Posee actualmente el solicitante una oficina en los
Estados Unidos? Si la respuesta es Sí, proporcione el domicilio y el número de teléfono.)
(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)

_______________________________________________________________
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(_______)________________ (_______)________________
(Telephone Number) (Teléfono)

(Fax Number) (Fax)

APPLICANT’S REPRESENTATIVE: (Person who can respond to inquiries)
REPRESENTANTE DEL SOLICITANTE: (Persona que pueda responder a las
preguntas)

(Name and title, position, or relationship to applicant)
(Nombre y título, puesto o relación con el solicitante)

(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)

__________ _____________________________________________________
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia) (Colonia) (Solamente para domicilios en México)
(_______)________ _______ (_______)________________
(Telephone Number) (Teléfono)

(Fax Number) (Fax)

US DOT NUMBER (If available)
NÚMERO DEL DOT DE EE.UU. (En caso de poseerlo)
_____________

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

3

FORM OF BUSINESS (Check one)
FORMA DE ORGANIZACIÓN DEL NEGOCIO (Marque una)
F CORPORATION (Give Mexican or U.S. State of Incorporation)
CORPORACIÓN (escriba el Estado de México o de EE.UU. de Incorporación)
__________________________________________________________
F SOLE PROPRIETORSHIP (Give full name of individual)
ÚNICO PROPIETARIO (escriba el nombre completo de la persona)
__________________________________________________________
(First Name - Primer nombre) (Middle Name - Segundo Nombre) (Surname - Apellido)

F PARTNERSHIP (Give full name of each partner)
SOCIEDAD (escriba el nombre completo de cada socio) _________________________
__________________________________________________________

SECTION IA – ADDITIONAL APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN I A – INFORMACIÓN ADICIONAL DEL SOLICITANTE
1. Does the applicant currently operate in the United States?
¿ El solicitante opera actualmente en los Estados Unidos?
F Yes -Sí
1a.

F No - No

If yes, indicate the locations where the applicant operates and the ports of
entry utilized.
Si la respuesta es sí, indique cuales son los lugares en los que opera y
cuales son los puertos de entrada utilizados.
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________

2.

Has the applicant previously completed and submitted a Form MCS-150?
¿Ha completado y presentado previamente el solicitante un formulario
MCS-150?
F Yes-Sí
F No-No

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

4

2a.

If yes, give the name under which it was submitted.
Si la respuesta es Sí, indique bajo que nombre fue presentado.
______________________________________________________
______________________________________________________

3.

Does the applicant presently hold, or has it ever applied for, regular (MC)
or Mexican (MX) authority from the former U.S. Interstate Commerce
Commission, the U.S. Federal Highway Administration, the Office of Motor
Carrier Safety, or the Federal Motor Carrier Safety Administration of the
U.S. Department of Transportation under the name shown on this
application, or under any other name?
¿Posee actualmente el solicitante o solicitó alguna vez permiso corriente
(MC) o mexicano (MX) a la ex Comisión Interestatal de Comercio de los
EE.UU., la Administración Federal de Autorrutas, la Oficina de Seguridad
del Autotransporte o la Administración Federal de Seguridad del
Autotransporte del Departamento de Transporte de los Estados Unidos
bajo el nombre que se indica en la presente solicitud o bajo algún otro
nombre?
F Yes-Sí
F No-No

3a.

If yes, please identify the lead docket number(s) assigned to the
application or grant of authority.
Si la respuesta es Sí identifique el(los) número(s) certificado(s) asignados a la
solicitud u otorgamiento de autorización.
______________________________________________________
______________________________________________________

3b.

If the application was rejected before the time a lead docket number(s)
was assigned, please provide the name of the applicant shown on the
application.
Si la solicitud fue rechazada con anterioridad a la fecha de otorgamiento
de un número certificado, por favor provea el nombre del solicitante
indicado en la solicitud.
______________________________________________________
______________________________________________________

3c.

If yes, did FMCSA revoke the applicant’s provisional operating authority or
provisional Certificate of Registration after April 18, 2002 because the
applicant failed to receive a Satisfactory safety rating or because the
FMCSA otherwise determined the applicant’s basic safety management
controls were inadequate?

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

5

Si la respuesta es Sí, ¿La FMCSA revocó al solicitante la autorización
provisoria para operar o el Certificado de Inscripción provisorio luego del
18 de abril de 2002 porque el solicitante fallo en recibir una marca
Satisfactoria de seguridad o porque los controles de la administracion
basica de seguridad del solicitante no eran adecuado?
F Yes-Sí
3d.

F No-No

If the applicant answered yes to 3c above, it must explain how it has
corrected the deficiencies that resulted in revocation, explain what
effectively functioning basic safety management systems the applicant
has in place, and provide any information and documents that support its
case. (If the applicant requires more space, attach the information to
this application form.)
Si el solicitante respondió Sí al ítem 3c, debe explicar de que manera fueron
corregidas las deficiencias que llevaron a la revocación, detallar que
sistemas de manejo de seguridad básica se encuentran en
funcionamiento efectivo y proveer cualquier información y documentos
que respalden su caso.(Si el solicitante necesitara más espacio para
detallar este punto, adjunte la información al presente formulario de
solicitud.)
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________

4.

Does the applicant hold a Federal Tax Number from the U.S.
Government?
¿Posee el solicitante un Número de Identificación Impositiva Federal del
Gobierno de los EE.UU.?
F Yes-Sí

F No-No

4a.

If yes, enter the number here: _________________________________
Si la respuesta es Sí, ingrese el número aquí:

5.

Is the applicant registered with the Mexican Government’s Secretaria de
Comunicaciones y Transportes (SCT)?
¿Se encuentra el solicitante registrado ante la Secretaría de Transportes
y Comunicaciones (SCT) del Gobierno de México?
F Yes-Sí

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No

6

5a.

If yes, give the name under which the applicant is registered with the SCT,
the applicant’s RFC Number, and the place where SCT Registration was
issued.
Si la respuesta es Sí, indique el nombre bajo el cual el solicitante se
encuentra registrado ante la SCT, el número RFC y el lugar en el cual el
Registro SCT fue expedido.
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________

5b.

If no, indicate the date the applicant applied with SCT.
Si la respuesta es No, indique la fecha que el solicitante aplico con el
SCT.
______________________________________________________

SECTION II – AFFILIATIONS INFORMATION
SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE AFILIACIONES
Disclose any relationship the applicant has, or has had, with any U.S. or
foreign motor carrier, broker, or freight forwarder registered with the former ICC,
FHWA, Office of Motor Carrier Safety, or Federal Motor Carrier Safety
Administration within the past 3 years. For example, this relationship could be
through a percentage of stock ownership, a loan, a management position, a
wholly-owned subsidiary, or other arrangement.
If this requirement applies to the applicant, provide the name of the
affiliated company, the latter’s MC or MX number, its U.S. DOT Number, if any,
and the company’s latest U.S. DOT safety rating. Applicant must indicate
whether these entities have been disqualified from operating commercial motor
vehicles anywhere in the United States pursuant to Section 219 of the Motor
Carrier Safety Improvement Act of 1999 (Pub. L. 106-159, 113 Stat.
1748)(MCSIA). (If the applicant requires more space, attach the information to
this application form.)
Declare cualquier tipo de relación o asociación que el solicitante tenga o
haya tenido con cualquier autotransportista de los Estados Unidos o extranjero,
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

7

agente o fletero de carga registrado ante la ex ICC, FHWA, Oficina de Seguridad
del Autotransporte o la Administración Federal de Seguridad del Autotransporte
dentro de los pasados tres años. Por ejemplo, esta relación podría estar dada a
través de un porcentaje de participación, un préstamo, un puesto directivo, una
subsidiaria de propiedad absoluta u otro tipo de arreglo.
Si este requerimiento fuera aplicable al solicitante, provea el nombre de la compañía
afiliada/asociada, el ultimo número MC o MX, su número U.S.DOT si lo hubiera y la última
evaluación de seguridad de la compañía realizada por el Departamento de Transporte de
los Estados Unidos. El solicitante debe indicar si estas entidades han sido descalificadas
para operar vehículos motorizados comerciales en cualquier parte de los Estados Unidos
en aplicación de la Sección 219 de la Ley de Mejoramiento de la Seguridad del Transporte
Automotor (Pub. L. 106-159, 113 Stat. 1748)(MCSIA). (Si el solicitante necesitara más
espacio para detallar este punto, anexe la información al presente formulario de
solicitud.)
Name of affiliated
company
Nombre de la
Compañía Afiliada/
Asociada

MC or MX
Number
Número
MC o MX

U.S. DOT
Number
Número
DOT de
EE.UU.

U.S. DOT
Safety Rating
Evaluación de
Seguridad del
DOT de EE.UU.

Ever Disqualified
under Section 219
of the MCSIA?
¿Fue alguna vez
descalificado bajo
la Sección 219 de
la ley MCSIA?

SECTION III – TYPE(S) OF REGISTRATION REQUESTED
SECCIÓN III – TIPO(S) DE REGISTRO(S) SOLICITADO(S)
Applicant must submit a filing fee for each type of registration requested (for each
checked box).
El solicitante deberá pagar un cargo administrativo de tramitación por cada tipo
de registro para autorización operativa solicitado (por cada casillero marcado).
Applicant seeks to provide the following transportation service:
El solicitante desea prestar los siguientes servicios de transporte:

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

8

PASSENGER REGISTRATION
REGISTRO PARA TRANSPORTE DE PASAJEROS
Service as a common carrier of passengers between Mexico and the United
States.
Servicio como transportista público de pasajeros entre México y los Estados
Unidos.
Service as a contract carrier between Mexico and the United States, under
continuing contract(s) with persons or organizations requiring passenger
transportation service.
Servicio como transportista contratado entre México y los Estados Unidos, bajo
contrato(s) continuado(s) con personas u organizaciones que requieran servicio de
transporte de pasajeros.
PROPERTY REGISTRATION
REGISTRO DE TRANSPORTE DE BIENES
Motor Common Carrier of Property (except Household Goods). Under NAFTA
Annex I, page I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point
transportation services, including express delivery services, within the United States
for goods other than international cargo.

Autotransportista público de bienes (exceptuando bienes domésticos).
Bajo el NAFTA Anexo I, página I-U-20, los autotransportistas de Méxicodomiciliados no pueden conducir servicios the transportacion de punto-a-punto,
incluyendo servicios expreso de repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto
con carga internacional.
Motor Contract Carrier of Property (except Household Goods). Under NAFTA
Annex I, page I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point
transportation services, including express delivery services, within the United States
for goods other than international cargo.
Autotransportista contratado de bienes (exceptuando bienes domésticos).
Bajo el NAFTA Anexo I, página I-U-20, los autotransportistas de Méxicodomiciliados no pueden conducir servicios the transportacion de punto-a-punto,
incluyendo servicios expreso de repartir mercancias dentro de los EE.UU., excepto
con carga internacional.
Motor Common Carrier of Household Goods.
Autotransportista público de bienes domésticos.
Motor Contract Carrier of Household Goods.
Autotransportista contratado de bienes domésticos.
Motor Private Carrier.
Autotransportista privado.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

9

SECTION IV – INSURANCE INFORMATION
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE EL SEGURO
MOTOR PASSENGER CARRIER APPLICANTS
SOLICITANTES DE REGISTRO DE AUTOTRANSPORTISTA DE PASAJEROS
All motor passenger carriers operating in the United States, including Mexico-domiciled
carriers, must maintain public liability insurance. The amounts in parentheses represent the
minimum amount of coverage required.
Todos los autotransportistas de pasajeros que operen dentro de los Estados Unidos,
incluyendo a aquellos con domicilio en México, deben poseer seguro de responsabilidad civil.
Los montos que figuran entre paréntesis representan los montos mínimos de cobertura
requerida.
Applicant will use (check only one):
El solicitante utilizará: (marque solamente uno)
Any vehicle has a seating capacity of 16 passengers or more ($5,000,000)
Cualquier vehículo con capacidad para 16 pasajeros o más ($5,000,000)
All vehicles have seating capacities of 15 passengers or fewer only ($1,500,000)
Todo vehículo con capacidad para 15 pasajeros o únicamente inferior ($1,500,000)
MOTOR PROPERTY CARRIER APPLICANTS (including Household Goods Carriers)
SOLICITANTES DE REGISTRO DE AUTOTRANSPORTISTA DE BIENES (incluyendo a los
autotransportistas de bienes domésticos)
NOTE: Refer to SECTION IV under the Instructions to the Form OP-1(MX) for
information on cargo insurance filing requirements for motor common carriers.
NOTA: CONSULTE LA SECCIÓN IV DE LAS INSTRUCCIONES PARA EL FORMULARIO OP-1(MX)
SOBRE LOS REQUERIMIENTOS DE SEGURO DE CARGA PARA LOS AUTOTRANSPORTISTAS
PÚBLICOS.

Applicant will operate vehicles having a gross vehicle weight rating (GVWR) of 10,000
pounds or more to transport:
El solicitante operará vehículos de categoría de peso bruto (GVWR) de 10.000 libras o
más para transportar:
Non-hazardous commodities ($750,000)
Mercancías no-peligrosas ($750,000)
Hazardous materials referenced in the FMCSA insurance regulations at
49 CFR § 387.303(b)(2)(c) ($1,000,000).
Materiales peligrosos referidos en las regulaciones de seguro de la FMCSA según 49
CFR § 387.303(b)(2)(c) ($1,000,000).
Hazardous materials referenced in the FMCSA insurance regulations at
49 CFR § 387.303(b)(2)(b) ($5,000,000).
Materiales peligrosos referidos en las regulaciones de seguro de la FMCSA según 49
CFR § 387.303(b)(2)(b) ($5,000,000)
Applicant will operate only vehicles having a GVWR under 10,000 pounds to transport:
El solicitante operará solamente vehículos de categoría de peso bruto (GVWR) inferior a
10.000 libras para transportar:
Any quantity of Division 1.1, 1.2 or 1.3 explosives; and quantity of poison gas (Division
2.3, Hazard Zone A or Division 6.1, Packing Group 1, Hazard Zone A materials); or
highway route controlled quantity of radioactive materials ($5,000,000).
Cualquier cantidad de explosivos de las categorías División 1.1, 1.2 o 1.3; cualquier
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

10

cantidad de gas venenoso (División 2.3, Zona Peligrosa A, o División 6.1, Packing
Group 1, materiales de Zona Peligrosa A); o cantidades de materiales radioactivos
controladas por trayecto de autorruta, el solicitante deberá mantener una cobertura de
seguro de responsabilidad de un mínimo de ($5,000,000).
Commodities other than those listed above ($300,000).
Otras mercancías no detalladas más arriba ($300,000).
Does the applicant presently hold public liability insurance?
¿Posee actualmente el solicitante seguro de responsabilidad civil?

F Yes-Sí

F No-No

If applicant does hold such insurance, please provide the information below:
Si el solicitante posee dicho tipo de seguro, por favor provea la información detallada más
abajo.
Insurance Company (Compañía de Seguros): ____________________________________
Address (Domicilio):

_____________________________________________________
_____________________________________________________

Maximum Insurance Amount (Monto máximo asegurado): __________________________
Policy Number (Número de Póliza): ____________________________________________
Date Issued (Fecha de emisión): ______________________________________________
Insurance Effective Date (Fecha efectiva del Seguro): _____________________________
Insurance Expiration Date (Fecha de expiración del Seguro): ________________________
Does applicant presently operate or has it operated under trip insurance issued for movements
in U.S. border commercial zones?
¿Opera actualmente el solicitante o ha operado bajo seguro de viaje por movimientos en las
zonas comerciales fronterizas de los EE.UU.?

F Yes-Si

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No

11

SECTION V – SAFETY CERTIFICATIONS
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Applicant certifies that it is exempt from the U.S. DOT Federal Motor Carrier
Safety Regulations (FMCSRs) because it will operate only small vehicles
(GVWR under 10,001 pounds) and will not transport hazardous materials.
El solicitante certifica que está exento de las regulaciones Federales de
Seguridad del Autotransporte del Departamento de Transporte de los EE.UU.
(FMCSRs) dado que opera únicamente pequeños vehículos (GVWR de
menos de 10.001 libras) y no transportará materiales peligrosos.
F Yes-Sí

F No-No

If applicant answers yes, it must complete the following single safety
certification, skip to the end of this section, sign the certification, and
complete questions 1 and 2 under the next section - Safety and
Compliance Information and Attachments to Section V.
Applicant certifies that it is familiar with and will observe general
operational safety fitness guidelines and applicable State, local and
tribal laws relating to the safe operation of commercial vehicles.
Si el solicitante responde Sí, debe completar la siguiente única
certificación y saltear el resto del formulario hasta el final de la
presente sección, firmar la certificación y completar las preguntas 1 y 2
de la siguiente Sección - Información sobre Acatamiento y
Seguridad y adjuntos a la Sección V.
El solicitante certifica que se encuentra familiarizado con y que
observará las directivas generales de seguridad operacional y las
leyes Estatales, locales y tribales relativas a la operación segura de
vehículos comerciales.
F Yes-Sí

F No-No

If applicant answers No, it must complete the remaining questions in
Section V, sign the certification, and complete the Safety and
Compliance Information and Attachments for Section V.
Si el solicitante responde No, debe completar el resto de las
preguntas en la Sección V, firmar la certificación, y completar la
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

12

Información y Anexos de Seguridad y Acatamiento para la
Sección V.
Applicant maintains current copies of all U.S. DOT Federal Motor Carrier
Safety Regulations, Federal Motor Vehicle Safety Standards, and the
Hazardous Materials Regulations (if a property carrier transporting hazardous
materials), understands and will comply with such Regulations, and has
ensured that all company personnel are aware of the current requirements.
El solicitante posee copias de las regulaciones Federales de Seguridad
vigentes de transporte motorizado del Departamento de Transporte de
EE.UU., de los estándares de seguridad de vehículos motorizados y las
regulaciones sobre materiales peligrosos (en el caso de que se transporten
dichos materiales), y comprende y dará cumplimiento a dichas regulaciones y
se ha asegurado de que todo el personal de la compañía esté al corriente de
los requisitos en vigencia.
F Yes-Sí
F No-No
Applicant certifies that the following tasks and measures will be fully
accomplished and procedures fully implemented before it commences
operations in the United States:
El solicitante certifica que las tareas y medidas siguientes serán cumplidas en
su totalidad y los procedimientos serán completamente implementados con
anterioridad al comienzo de las operaciones dentro de los Estados Unidos:
1. Driver qualifications:
Evaluación de los Conductores:
The carrier has in place a system and procedures for ensuring the continued
qualification of drivers to operate safely, including a safety record for each
driver, procedures for verification of proper licensing of each driver,
procedures for identifying drivers who are not complying with the U.S. and
Mexican safety regulations, and a description of a retraining and educational
program for poorly performing drivers.
El transportista posee un sistema y los procedimientos para asegurar la
continua calificación de los conductores para la operación dentro de las
normas de seguridad, incluyendo un expediente de seguridad para cada
conductor, procedimientos para la verificación de la adecuada licencia de
cada conductor, procedimientos para la identificación de conductores que no
cumplan con las regulaciones de seguridad de los Estados Unidos y de
México y una descripción del reentrenamiento y programa educativo para los
conductores con baja calificación.
F Yes-Sí
F No-No

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

13

The carrier has procedures in place to review drivers’ employment and driving
histories for at least the last 3 years, to determine whether the individual is
qualified and competent to drive safely.
El transportista cuenta con un procedimiento de revisión de antecedentes de
empleo y manejo de por lo menos los tres últimos años para determinar si la
persona se encuentra calificada y es competente para conducir de manera
segura.
F Yes-Sí
F No-No
The carrier has established a program to review the records of each driver at
least once every 12 months and will maintain a record of the review.
El transportista ha establecido un programa de revisión del expediente de
antecedentes de cada conductor y contempla realizar dicha revisión al menos
una vez cada 12 meses y mantendrá un registro de la citada revisión.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier will ensure, once operations in the United States have begun, that
all of its drivers operating in the United States are at least 21 years of age and
possess a valid Licencia Federal de Conductor (LFC) and that the driver’s
LFC is registered in the SCT database.
El transportista asegurará, una vez que hayan comenzado las operaciones
dentro de los Estados Unidos, que todos los conductores que operan en los
Estados Unidos tengan al menos 21 años de edad y posean una Licencia
Federal de Conductor (LFC) válida y que dicha licencia (LFC) se encuentre
registrada en la base de datos de la SCT.
F Yes-Sí

F No-No

2. Hours of service:
Horas de servicio:
The carrier has in place a record keeping system and procedures to monitor
the hours of service performed by drivers, including procedures for continuing
review of drivers’ log books, and for ensuring that all operations requirements
are complied with.
El transportista cuenta en el lugar con un sistema y los procedimientos de
monitoreo de las horas de servicio prestados por los conductores, incluyendo
los procedimientos para la revisión continua de las planillas de los
conductores con el objeto de asegurar que todos los requerimientos
operativos son cumplidos.
F Yes-Sí
F No-No

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

14

The carrier has ensured that all drivers to be used in the United States are
knowledgeable of the U.S. hours of service requirements, and has clearly and
specifically instructed the drivers concerning the application to them of the
10 hour, 15 hour, and 60 and 70 hour rules, as well as the requirement for
preparing daily log entries in their own handwriting for each 24 hour period.
El transportista está seguro de que todos los conductores que operarán
dentro de los Estados Unidos tienen conocimiento de los requisitos sobre
horas de servicio de los Estados Unidos y que se ha instruido de manera
clara y específica a los conductores sobre la aplicación de la regla de 10
horas 15 horas y de 60 horas 70 horas, como así también se ha entrenado a
los conductores en la obligatoriedad de preparar diariamente el ingreso de
los datos en sus planillas por medio manuscrito cada 24 horas de servicio.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier has attached to this application statements describing the
carrier’s monitoring procedures to ensure that drivers complete logbooks
correctly, and describing the carrier’s record keeping and driver review
procedures.
El transportista ha anexado a esta solicitud declaraciones en las que se
describen los procedimientos de monitoreo del transportista para asegurar el
cumplimiento del correcto rellenado de las planillas por parte de los
conductores, mantenimiento de registros y procedimientos de revisión.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier will ensure, once operations in the United States have begun, that
its drivers operate within the hours of service rules and are not fatigued while
on duty.
El transportista asegurará, que una vez comenzadas las operaciones dentro
de los Estados Unidos, sus conductores operarán en cumplimiento de las
reglas de horas de servicio y que no se encontrarán fatigados cuando se
encuentren en servicio.
F Yes-Sí
F No-No
3. Drug and alcohol testing:
Control de alcohol y drogas:
The carrier is familiar with the alcohol and controlled substance testing
requirements of 49 CFR part 382 and 49 CFR part 40 and has in place a
program for systematic testing of drivers.
El transportista conoce los requerimientos estipulados por 49 CFR parte 382
y 49 CFR parte 40 referentes a pruebas de alcohol y sustancias controladas
y lleva a cabo un programa para el control sistemático de sus conductores.
F Yes-Sí
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No
15

The carrier has attached to this application the name, address, and
telephone number of the person(s) responsible for implementing and
overseeing alcohol and drug programs, and also of the certified drug testing
laboratory and alcohol testing service that are used by the company.
El transportista ha adjuntado a esta solicitud el nombre, domicilio y número
telefónico de la(s) persona(s) responsable(s) de la implementación y
supervisión de los programas de control de alcohol y drogas, como asimismo
los datos del laboratorio certificado de servicio de control de drogas y alcohol
que utiliza la compañía.
F Yes-Sí
F No-No
4. Vehicle condition:
Condición de seguridad del vehículo:
The carrier has established a system and procedures for inspection, repair
and maintenance of its vehicles in a safe condition, and for preparation and
maintenance of records of inspection, repair and maintenance in accordance
with the U.S. DOT’s Federal Motor Carrier Safety Regulations and the
Hazardous Materials Regulations.
El transportista ha establecido un sistema y los procedimientos de
inspección, reparación y mantenimiento de sus vehículos en estado de
condición de seguridad y para la preparación y mantenimiento de registros de
inspección, reparación y mantenimiento de acuerdo a las regulaciones
Federales de Seguridad del Autotransporte del Departamento de Transporte
de los Estados Unidos y las regulaciones de Materiales Peligrosos.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier has inspected all vehicles that will be used in the United States
before the beginning of such operations and has proof of the inspection onboard the vehicle as required by 49 CFR 396.17.
El transportista ha inspeccionado todos los vehículos que utilizará en los
Estados Unidos con anterioridad al comienzo de dichas operaciones y posee
prueba de la inspección a bordo del vehículo tal como es requerido por 49
CFR 396.17.
F Yes-Sí
F No-No
The carrier’s vehicles were manufactured or have been retrofitted in
compliance with the applicable U.S. DOT Federal Motor Vehicle Safety
Standards.
Los vehículos del transportista han sido manufacturados o han sido
refaccionados en cumplimiento de los estándares Federales de Seguridad
del Automotor del Departamento de Transporte de los Estados Unidos.
F Yes-Sí
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No
16

The carrier will ensure that all vehicles operated in the United States are
inspected at least every 90 days by a certified Commercial Vehicle Safety
Alliance inspector in accordance with the requirements for a Level I
Inspection under the criteria of the North American Standard Inspection, as
defined in 49 CFR 350.105, once operations in the United States begin and
until such time as the carrier has held permanent operating authority from the
FMCSA for at least 36 consecutive months. After the 36-month period
expires, the carrier will ensure that all vehicles operated in the United States
are inspected in accordance with 49 CFR 396.17 at least once every 12
months thereafter.
El transportista asegurará que todos los vehículos que operen dentro de los
Estados Unidos sean inspeccionados al menos cada 90 días por un inspector
certificado por la Commercial Vehicle Safety Alliance de acuerdo a los
requerimientos del nivel I de Inspección bajo el criterio del Estándar de
Inspección de Norteamérica tal como definido en 49 CFR 350.105, una vez
que haya comenzado a operar en los Estados Unidos y hasta el momento en
que el transportista haya obtenido un permiso permanente de parte de la
FMCSA por al menos 36 meses consecutivos. Luego de que el período de 36
meses expire, el transportista asegurará que a partir de ese momento, todos
los vehículos que operen dentro de los Estados Unidos sean inspeccionados
de acuerdo a lo establecido por 49 CFR 396.17 al menos una vez cada doce
meses.
F Yes-Sí
F No-No
The carrier will ensure, once operations in the United States have begun, that
all violations and defects noted on inspection reports are corrected before
vehicle and drivers are permitted to enter the United States.
El transportista asegurará , una vez que comiencen sus operaciones dentro
de los Estados Unidos, que todas las violaciones y defectos anotados en los
informes de inspección serán corregidos con anterioridad a que les sea
permitido a los conductores el ingreso a los Estados Unidos.
F Yes-Sí

F No-No

5. Accident monitoring program:
Programa de monitoreo de accidentes:
The carrier has in place a program for monitoring vehicle accidents and
maintains an accident register in accordance with 49 CFR 390.15.
El transportista cuenta en el lugar con un programa para el monitoreo de
accidentes de vehículos y mantiene un registro de accidentes de acuerdo a lo
establecido por 49 CFR 390.15.
F Yes-Sí
F No-No

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

17

The carrier has attached to this application a copy of its accident register
for the previous 12 months, or a description of how the company will maintain
this register once it begins operations in the United States.
El transportista ha adjuntado a la presente solicitud una copia de su
registro de accidentes correspondiente a los 12 meses previos o una
descripción del método que utilizará la compañía para mantener dicho
registro una vez que comience a operar dentro de los Estados Unidos.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier has established an accident countermeasures program and a
driver training program to reduce accidents.
El transportista ha establecido un programa de contramedidas de accidentes
y un programa de entrenamiento para la reducción de accidentes.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier has attached to the application a description and explanation of
the accident monitoring program it has implemented for its operations in the
United States.
El transportista ha anexado a la solicitud una descripción y explicación del
programa de monitoreo de accidentes que ha implementado para sus
operaciones en los Estados Unidos.
F Yes-Sí
F No-No
6. Production of records:
Incorporación al Registro de Antecedentes:
The carrier can and will produce records demonstrating compliance with the
safety requirements within 48 hours of receipt of a request from a
representative of the USDOT/FMCSA or other authorized Federal or State
official.
El transportista puede, y así lo hará, ser incorporado al Registro de
Antecedentes demostrando el cumplimiento con los requisitos de seguridad
dentro de las 48 horas de haber recibido un formulario de requerimiento de
parte de un representante del Departamento de Transporte de los
EE.UU./FMCSA o de otro funcionario autorizado federal o estatal.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier is including as an attachment to this application the name,
address and telephone number of the employee to be contacted for
requesting records.
El transportista incluye como anexo a la presente solicitud el nombre,
domicilio y número telefónico del empleado que será contactado para los
registros solicitados.
F Yes-Sí
F No-No
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

18

7. Hazardous Materials (to be completed by carriers of hazardous
materials only).
Materiales Peligrosos (a ser completado únicamente por los
transportistas de MP)
The HM carrier has full knowledge of the U.S. DOT Hazardous Materials
Regulations, and has established programs for the thorough training of its
personnel as required under 49 CFR part 172, Subpart H and
49 CFR 177.816. The HM carrier has attached to this application a
statement providing information concerning (1) the names of employees
responsible for ensuring compliance with HM regulations, (2) a description of
their HM safety functions, and (3) a copy of the information used to provide
HM training.
El transportista de Materiales Peligrosos tiene pleno conocimiento de las
regulaciones de Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de
los EE.UU., y ha establecido programas a través del entrenamiento de su
personal tal como estipulado por 49 CFR parte 172, Subparte H y
49 CFR 177.816. El transportista de Materiales Peligrosos (MP) ha anexado
a esta solicitud una declaración proveyendo la información concerniente (1)
los nombres de los empleados responsables de asegurar el cumplimiento de
las regulaciones de MP, (2) una descripción de sus funciones de seguridad
referentes a los Materiales Peligrosos y (3) una copia de la información
utilizada en el programa de entrenamiento.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier has established a system and procedures for inspection, repair
and maintenance of its reusable hazardous materials packages (cargo tanks,
portable tanks, cylinders, intermediate bulk containers, etc.) in a safe
condition, and for preparation and maintenance of records of inspection,
repair, and maintenance in accordance with the U.S. DOT Hazardous
Materials Regulations.
El transportista ha establecido un sistema y los procedimientos para la
inspección, reparación y mantenimiento de sus contenedores reutilizables de
materiales peligrosos (tanques de carga, tanques portables, cilindros,
contenedores de volumen intermedio, etc.) en condiciones de seguridad y
para la preparación y mantenimiento de registros de inspección, reparación y
mantenimiento de acuerdo a lo establecido por las regulaciones de
materiales peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU.
F Yes-Sí

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No

19

The HM carrier has established a system and procedures for filing and
maintaining HM shipping documents.
El transportista de materiales peligrosos ha establecido un sistema y los
procedimientos para la administración y mantenimiento de documentos de
envío.
F Yes-Sí
F No-No
The HM carrier has a system in place to ensure that all HM trucks are marked
and placarded as required by 49 CFR part 172, Subparts D and F.
El transportista de materiales peligrosos cuenta en el lugar con un sistema
para asegurar que todos los camiones de materiales peligrosos estén
marcados y con carteles que indiquen su condición de MP tal como requerido
por 49 CFR parte 172, Subpartes D y F.
F Yes-Sí

F No-No

The carrier will register under 49 CFR part 107, Subpart G, if transporting any
quantity of hazardous materials requiring the vehicle to be placarded.
El transportista se registrará bajo 49 CFR parte 107, Subparte G, en el caso
de que transporte cualquier cantidad de materiales peligrosos que requieran
que el vehículo sea identificado con carteles que así lo indiquen.
F Yes-Sí

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

F No-No

20

7A. For Cargo Tank (CT) Carriers (of HM):
Para transportistas de tanques de carga (CT) de materiales
peligros(HM):
The carrier submits with this application a certificate of compliance for
each cargo tank the company utilizes in the U.S., together with the name,
qualifications, CT number, and CT number registration statement of the
facility the carrier will be utilizing to conduct the test and inspections of such
tanks required by 49 CFR part 180.
El transportista presenta con la esta solicitud un certificado de conformidad
por cada tanque de carga que utilice la compañía dentro de los Estados
Unidos junto con el nombre, calificaciones, número CT y la declaración del
número CT de registro de la instalación que el transportista utilizará para
llevar a cabo la prueba e inspecciones de dichos tanques tal como requerido
por 49 CFR parte 180.
F Yes-Sí
F No-No

___________________________________________
Signature of applicant
Firma del solicitante
By signing these certifications, the carrier official is on notice that the representations
made herein are subject to verification through inspections in the United States and
through the request for and examination of records and documents. Failure to support
the representations contained in this application could form the basis of a proceeding to
assess civil penalties and/or lead to the revocation of the authority granted.
Por medio de la firma de estas certificaciones, el transportista está sobre aviso de que
las declaraciones realizadas en la presente solicitud están sujetas a la verificación a
través de inspecciones en los Estados Unidos y por medio del requerimiento para la
examinación de los registros y documentos. La falta de prueba sobre las
representaciones contenidas en esta solicitud podría ser la base para un procedimiento
de establecimiento de penas civiles y/o llevar a la revocación de la autorización
otorgada.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

21

Safety and Compliance Information and Attachments for Section V
Información y Anexos de Seguridad y Acatamiento para la Sección V
1.

Individual responsible for safe operations and compliance with applicable
regulatory and safety requirements.
Persona responsable para las operaciones bajo las normas de seguridad y
conformidad con los requisitos regulatorios y de seguridad.
NAME
NOMBRE

2.

ADDRESS
DOMICILIO

POSITION
PUESTO

Location where current copies of the Federal Motor Carrier Safety
Regulations and other regulations are maintained.
Lugar donde las copias vigentes de las regulaciones Federales de
Seguridad del Autotransporte y otras regulaciones son conservadas.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

22

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 1, DRIVER QUALIFICATIONS
Intentionally Left Blank
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 1, EVALUACIÓN DE LOS CONDUCTORES
Intencionalmente en blanco

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

23

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 2, HOURS OF SERVICE
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 2, HORAS DE SERVICIO
MONITORING STATEMENTS
DECLARACIONES DE MONITOREO
Statements describing monitoring procedures for ensuring correctness of
logbook completion by drivers and describing record keeping and driver review
procedures.
Declaraciones en las que se describen los procedimientos implementados para
asegurar la exactitud del llenado de la planilla por parte de los conductores y
detallando los procedimientos de mantenimiento del registro y de revisión de los
conductores.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

24

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 3, DRUG AND ALCOHOL TESTING
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 3, CONTROL DE ALCOHOL Y DROGAS
Person(s) responsible for implementing and overseeing alcohol and drug
programs.
Persona(s) responsables(s) para la implementación y la supervisión de los
programas de control de alcohol y drogas.
NAME
NOMBRE

ADDRESS
DOMICILIO

POSITION
PUESTO

The certified drug testing laboratory and the alcohol testing service that are used
by the carrier.
Laboratorio certificado de servicio de prueba de drogas y laboratorio de prueba
de alcohol que son utilizados por el transportista.
NAME
NOMBRE

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

ADDRESS
DOMICILIO

TELEPHONE NO.
Nº DE TELÉFONO

25

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 4,
Intentionally Left Blank
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº4.
Intencionalmente en blanco

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

26

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 5,
ACCIDENT MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA SECCIÓN V,Nº 5,
PROGRAMA DE MONITOREO DE ACCIDENTE
1. Describe how company will maintain accident register (49 CFR 390.15(b))
once it begins operations in U.S.
Describa la manera en que la compañía mantendrá un registro de accidentes
(49 CFR 390.15(b)) una vez que comience sus operaciones en los EE.UU.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

27

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 5,
ACCIDENT MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 5,
PROGRAMA DE MONITOREO DE ACCIDENTE
2. Describe and explain accident monitoring program for operations in U.S. (49

CFR 391.25 and 391.27).
Describa y explique el programa de monitoreo de accidentes para las
operaciones dentro de los EE.UU. (49 CFR 391.25 y 391.27).

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

28

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 6, PRODUCTION OF RECORDS
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 6, INCORPORACIÓN AL REGISTRO DE
ANTECEDENTES
Contact person(s) for requesting records:
Persona(s) de contacto para los registros requeridos:
Name
Nombre

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

Address
Domicilio

Telephone Number
Número de Teléfono

29

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7, HAZARDOUS MATERIALS (TO BE
COMPLETED BY CARRIERS OF HAZARDOUS MATERIALS ONLY)
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 7, MATERIALES PELIGROSOS
(PARA SER COMPLETADO ÚNICAMENTE POR TRANSPORTISTAS DE
MATERIALES PELIGROSOS)
Statement respecting person(s) (other than drivers) responsible for ensuring
compliance with HM regulations (49 CFR 172.704) for HM activities.
Declaración respecto de la(s) persona(s) (no conductores) responsables del
cumplimiento de las regulaciones de Materiales Peligrosos(49 CFR 172.704)
para actividades relacionadas a Materiales Peligrosos.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

30

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7A,
(FOR CARGO TANK CARRIERS OF HM)
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 7A.
(PARA TRANSPORTISTAS DE MATERIALES PELIGROSOS EN TANQUES
DE CARGA)
Cargo Tank Information (HM) (49 CFR part 180, Subpart E):
Información sobre Tanque de Carga (HM) Materiales Peligrosos (49 CFR parte
180, Subparte E):

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

31

SECTION VI - HOUSEHOLD GOODS ARBITRATION CERTIFICATIONS
SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE ARBITRAJE PARA BIENES
DOMÉSTICOS
Household Goods Motor Common and Contract Carrier Applicants must certify
as follows:
Los solicitantes autotransportistas públicos y privados de bienes domésticos
deben certificar lo que sigue a continuación:
Household goods carrier registration is now conditioned on the carrier’s agreement to
offer arbitration as a means of settling loss and damage claims.
La autorización operativa de los transportistas de bienes domésticos se encuentra
ahora condicionada al acuerdo del transportista de someterse a arbitraje como medio
de establecer reclamos por pérdidas y daños.
Applicant certifies that it will offer arbitration in accordance with the requirements of
49 U.S.C. § 14708.
El solicitante certifica que se someterá a arbitraje conforme a los requerimientos de
49 U.S.C. § 14708.
_______________________________
Signature
Firma

SECTION VII – SCOPE OF OPERATING REGISTRATION SOUGHT
SECCIÓN VII – ALCANCE DEL REGISTRO DE OPERACIONES
1. Applicant seeks to provide the following transportation service in foreign commerce:
El solicitante busca proveer los siguientes servicios de transporte en comercio
exterior:
For a Mexican carrier to transport property between the United States–Mexico
international border and all points in the United States (except under NAFTA
Annex I, page I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-to-point
transportation services, including express delivery services, within the United
States for goods other than international cargo).
Transportistas mexicanos para el transporte de bienes entre la frontera
internacional de Estados Unidos y México y todos los puntos de los Estados
Unidos (a la excepción bajo el NAFTA Anexo I, página I-U-20, los
autotransportistas de México-domiciliados no pueden conducir servicios the
transportacion de punto-a-punto, incluyendo servicios expreso de repartir
mercancias dentro de los EE.UU., excepto con carga internacional).
For Mexican passenger carriers, charter and tour bus operations between the
U.S.- Mexico international border and points in the United States.
Transportistas mexicanos de pasajeros, operaciones de tour y charter entre la
frontera internacional de México-EE.UU. y puntos de los EE.UU.
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

32

For Mexican passenger carriers, service as a common carrier over regular
routes. (Regular route passenger carrier authority to perform regularly
scheduled service only over named roads or highways.) Regular route
passenger service includes authority to transport newspapers, baggage of
passengers, and mail in the same motor vehicle with passengers, or baggage of
passengers in a separate motor vehicle.
Transportistas mexicanos de pasajeros, que brinden servicio como transportista
públicos en trayectos regulares. (permiso de transportista de pasajeros de
recorrido regular sobre la base de un cronograma regular únicamente en los
caminos o autorrutas señalados). Los servicios de pasajeros de recorrido
regular incluyen autorización para el transporte de periódicos, equipaje de los
pasajeros y correo dentro del mismo vehículo con los pasajeros o en un
vehículo motorizado separado para el equipaje de los pasajeros.
Applicants requesting registration to operate over regular routes – On a separate sheet
of paper attached to the application, describe the specific route involved in applicant’s
passenger carrier service description(s). Applicant must also furnish a map clearly
identifying each regular route involved in its passenger carrier service description(s).

Solicitantes que requieran registro para operar sobre recorridos regulares En
una hoja de papel por separado adjuntada a la solicitud describa el recorrido
específico en la(s) descripción(es) del servicio de transporte de pasajeros del
solicitante. El solicitante también deberá proveer un mapa en el que se
identifique claramente el trayecto regular correspondiente a la(s) descripción(es)
de su servicio de transporte de pasajeros.
2. Indicate the principal border crossing points which applicant intends to utilize.
Indique los puntos principales de cruce de la frontera que el solicitante tiene la
intención de utilizar.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

33

SECTION VIII – COMPLIANCE CERTIFICATIONS
SECCIÓN VIII – CERTIFICACIONES DE ACATAMIENTO DE LAS LEYES
All applicants must certify as follows:
Todos los solicitantes deben certificar lo siguiente:
Applicant is willing and able to provide the proposed operations or service and to comply with all
pertinent statutory and regulatory requirements and regulations issued or administered by the U.S.
Department of Transportation, including operational regulations, safety fitness requirements, motor
vehicle safety standards, and minimum financial responsibility requirements.
El solicitante manifiesta voluntad y capacidad para prestar las operaciones o servicios propuestos y
para cumplir con los reglamentos regulatorios y estatutarios emitidos o administrados por el
Departamento de Transporte de los Estados Unidos, incluyendo las regulaciones operacionales,
requisitos de normas de seguridad, estándares de seguridad de vehículos motorizados y los
requerimientos financieros mínimos de responsabilidad.
_______ Yes-Sí
Applicant has paid any taxes it owes under Section 4481 of the U.S. Internal Revenue Service (26
U.S.C. §4481) for the most recent taxable period as defined under Section 4482(c) of the Internal
Revenue Code.
El solicitante ha pagado todo impuesto debido bajo la Sección 4481 del Servicio de Rentas Internas de
los Estados Unidos (IRS) (26 U.S.C. §4481) por el período imponible más reciente tal como definido
bajo la Sección 4482(c) del Código de Rentas Internas.
_______ Yes-Sí
Applicant understands that the agent(s) for service of process designated on FMCSA Form BOC-3 will
be deemed applicant’s official representative(s) in the United States for receipt of filings and notices in
administrative proceedings under 49 U.S.C. 13303, and for receipt of filings and notices issued in
connection with the enforcement of any Federal statutes or regulations.
El solicitante comprende plenamente que el(los) gestor(es) de trámite designados en el formulario
BOC-3 será(n) considerado(s) como el(los) representante(s) oficial(es) del postulante dentro de los
Estados Unidos para la recepción de documentos y avisos emitidos en relación a la aplicación de
cualquier regulación o estatuto Federal.
_______ Yes-Sí
Applicant is willing and able to produce for review or inspection documents which are requested for the
purpose of determining compliance with applicable statutes and regulations administered by the
Department of Transportation, including the Federal Motor Carrier Safety Regulations, Federal Motor
Vehicle Safety Standards and Hazardous Materials Regulations, within 48 hours of any written request.
Applicant understands that the written request may be served on the person identified in the attachment
for Section V, number 6, or the designated agent for service of process.
El solicitante manifiesta voluntad y capacidad para producir documentos, ya sea para revisión o
inspección requeridos con el objeto de determinar el acatamiento de los estatutos y regulaciones
aplicables administradas por el Departamento de Transporte, incluyendo las regulaciones Federales de
Seguridad del Autotransporte, dentro de las 48 horas de recepción de cualquier solicitud escrita. Los
solicitante entienden que la notificación escrita será remitida a la persona identificada en el anexo de la
Sección V, número 6 u otro gestor de servicio de trámite.
_______ Yes-Sí

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

34

Applicant is willing and able to have all vehicles operated in the United States inspected at least every
90 days by a certified Commercial Vehicle Safety Alliance inspector and have decals affixed attesting to
satisfactory compliance with Level I CVSA Inspection criteria. This requirement will end after applicant
has held permanent operating authority from FMCSA for three consecutive years.
El solicitante expresa voluntad y capacidad de hacer inspeccionar por un inspector certificado por la
Commercial Vehicle Safety Alliance todos los vehículos que operen en los Estados Unidos al menos
una vez cada 90 días y fijar las correspondientes calcomanías en el vehículo en testimonio de
cumplimiento satisfactorio con el nivel I CVSA de criterio de inspección. Este requisito finalizará luego
de que el solicitante haya mantenido un permiso permanente de operación de la FMCSA por tres años
consecutivos.
_______ Yes-Sí
Applicant is not presently disqualified from operating a commercial vehicle in the United States pursuant
to the Motor Carrier Safety Improvement Act of 1999.
El solicitante no se encuentra actualmente descalificado para operar un vehículo comercial en los
Estados Unidos bajo observancia de la ley de Mejoramiento de la Seguridad del Automotor del año
1999.
_______ Yes-Sí
Applicant is not prohibited from filing this application because its FMCSA registration is currently under
suspension or was revoked less than 30 days before the filing of this application.
El solicitante no se encuentra con interdicción para la presentación de esta solicitud porque su registro
de FMCSA está actualmente suspendido o ha sido revocado dentro de un período inferior a 30 días a
la presentación de esta solicitud.
_______ Yes-Sí

___________________________________________
Signature
Firma
All motor carriers operating within the United States, including Mexico-domiciled motor carriers applying for
operating authority under this form, must comply with all pertinent Federal, State, local and tribal statutory
and regulatory requirements when operating within the United States. Such requirements include, but are
not limited to, all applicable statutory and regulatory requirements administered by the U.S. Department of
Labor, or by an OSHA state plan agency pursuant to Section 18 of the Occupational Safety and Health Act
of 1970. Such requirements also include all applicable statutory and regulatory environmental standards and
requirements administered by the U.S. Environmental Protection Agency or a State, local or tribal
environmental protection agency. Compliance with these statutory and regulatory requirements may require
motor carriers and/or individual operators to produce documents for review and inspection for the purpose of
determining compliance with such statutes and regulations.
Todos los transportistas que operen dentro de los Estados Unidos, incluyendo a aquellos autotransportistas
domiciliados en México que se encuentren solicitando permiso para operar bajo el presente formulario,
deberán acatar todos los requisitos regulatorios y estatutarios Federales, Estatales, locales y tribales
aplicables cuando se encuentren operando dentro de los Estados Unidos. Tales requerimientos incluyen,
pero no se encuentran solo limitados a estos, a todos los requisitos regulatorios y estatutarios
administrados por el Departamento de Trabajo o por una agencia de plan estatal OSHA de acuerdo a la
Sección 18 de la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional del año 1970. Dichos requisitos también incluyen
todos los estándares y requerimientos regulatorios y estatutarios aplicables en materia de medioambiente
administrados por la Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU. o una agencia de protección
ambiental estatal, local o tribal. La observancia de dichos requisitos regulatorios y estatutarios requerirán de
los autotransportistas y/o operadores individuales la producción de documentos de revisión e inspección
con el fin de determinar el acatamiento de los citados estatutos y regulaciones.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

35

SECTION IX – APPLICANTS OATH
SECCIÓN IX – DECLARACIÓN JURADA DEL SOLICITANTE

APPLICANT’S OATH MUST BE COMPLETED (SIGNED) BY APPLICANT
LA DECLARACIÓN JURADA DEL SOLICITANTE DEBE SER COMPLETADA Y FIRMADA POR
EL MISMO

I, _________________________________________________________,
(First Name)

Yo, (Primer nombre)

(Middle Name)

(Surname)

(Title)

(Segundo nombre)

(Apellido)

(Título)

verify under penalty of perjury, under the laws of the United States of America, that I
understand the foregoing certifications and that all responses are true and correct. I
certify that I am qualified and authorized to file this application. I know that willful
misstatement or omission of material facts constitute Federal criminal violations under
18 U.S.C. §§ 1001 and 1621 and that each offense is punishable by up to 5 years
imprisonment and a fine under Title 18, United States Code, or civil penalties under 49
U.S.C. §521(b)(2)(B) and 49 U.S.C. Chapter 149.
verifico, bajo pena de perjurio, según lo estipulado por las leyes de los Estados Unidos de
América, que comprendo las precedentes certificaciones y que todas las respuestas son
verdaderas y correctas. Certifico que me encuentro calificado y autorizado para la
presentación de esta solicitud. Tengo conocimiento de que una declaración falsa intencional u
omisión de los hechos materiales constituye una violación criminal Federal bajo las
disposiciones comprendidas en 18 U.S.C. §§ 1001 y 1621 y que cada una de dichas ofensas es
castigada por hasta 5 años de prisión más multa bajo el Título 18 del Código de los Estados
Unidos o penas civiles bajo 49 U.S.C. §521(b)(2)(B) y el Capítulo 149 de 49 U.S.C.
I further certify that I have not been convicted in U.S. Federal or State courts, after
September 1, 1989, of any offense involving the distribution or possession of
controlled substances, or that if I have been so convicted, that I am not ineligible to
receive U.S. Federal benefits, either by court order or operation of law, pursuant to
Section 5301 of the Anti-Drug Abuse Act of 1988
(21 U.S.C. 862).
Además certifico, que no he sido condenado por la Corte Federal o Estatal, con posterioridad
al 1º de Septiembre de 1989, por ningún delito relacionado a la distribución o posesión de
sustancias controladas, o que si hubiera sido condenado, no me encuentro impedido para
recibir beneficios Federales de los Estados Unidos, ya sea por una orden de la Corte u
operación legal, en cumplimiento de la Sección 5301 de la Ley Contra el Abuso de Drogas del
año 1998 (21 U.S.C. 862).

_____________________________________ ___________________
(Signature)
(Firma)

(Date)
(Fecha)

____________________________________________________________
(Applicant’s title, e.g., President or Owner)
(el título del solicitante, ejemplo: Presidente o Propietario)
Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

36

FMCSA FILING FEES
CARGOS DE TRAMITACIÓN DE LA FMCSA
Fee Schedule effective January 1996
Fee for Registration . . . $300.00
Monto de cargo vigente a Enero de 1996
Cargo por Registro…$300.00
FEE POLICY
POLÍTICA DE CARGOS
•

Filing fees must be payable to the Federal Motor Carrier Safety
Administration, by check drawn upon funds deposited in a bank in the
United States or money order payable in U.S. currency or by approved
credit card.
Los cargos por gastos administrativos deben ser pagados a la Federal
Motor Carrier Safety Administration por medio de cheque girado sobre
fondos depositados en un banco de los Estados Unidos u Orden de Pago
pagadera en dólares estadounidenses o con tarjeta de crédito aprobada.

•

Separate fees are required for each type of registration requested. If
applicant requests registration as a for-hire motor carrier and as a motor
private carrier, multiple fees are required. The applicant may submit a
single payment for the sum of the applicable fees.
Por cada tipo de registro de autorización operativa se requiere el pago de
un cargo por separado. En el caso de que el solicitante requiera registro
como transportista contratado y privado se requerirá el pago de múltiples
cargos. El solicitante puede realizar un solo pago por la suma de todos los
cargos que sean aplicables.

•

Filing fees must be sent along with the original and one copy of the
application to the appropriate address under the paragraph titled
MAILING INSTRUCTIONS on page 10 of the instructions to this form.
Los cargos de tramitación de la solicitud deberán ser enviados junto con el
original y una copia de la solicitud al domicilio correspondiente consignado
en el párrafo titulado (Mailing Instruction) Instrucciones Postales en la
página 12 de la presente solicitud.

•

After an application is received, the filing fee is non-refundable.
Una vez que la solicitud sea recibida los gastos administrativos no serán
reintegrados.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

37

•

An application submitted with a personal check will be held for 30 days from
the date received. The FMCSA reserves the right to discontinue processing
any application for which a check is returned due to insufficient funds. No
application will be processed until the fee is paid in full.
Las solicitudes enviadas acompañadas de un cheque personal, serán
retenidas por 30 días contados a partir de la fecha de recepción de
las mismas. La FMCSA se reserva el derecho de discontinuar el
procesamiento de cualquier solicitud por la cual se haya recibido un cheque
con fondos insuficientes. Ninguna solicitud será procesada hasta que los
cargos sean pagados en su totalidad.

•

NO FILING FEE IS REQUIRED FOR APPLICANTS WHO SUBMITTED A
FORM OP-1(MX) BEFORE MARCH 15, 2002.
NO SE REQUIERE EL PAGO DE CARGO ADMINISTRATIVO PARA LOS
SOLICITANTES QUE HAYAN PRESENTADO EL FORMULARIO OP1(MX) ANTES DEL 15 DE MARZO DE 2002.

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

38

FILING FEE INFORMATION
INFORMACIÓN SOBRE CARGOS ADMINISTRATIVOS
All applicants must submit a filing fee of $300.00 for each type of registration
requested. The total amount due is equal to the fee(s) times the number of
boxes checked in Section III of the Form OP-1(MX). Fees for multiple
authorities may be combined in a single payment.
Todos los solicitantes deberán remitir un cargo administrativo de $300.00 por
cada tipo de registro de autorización operativa solicitado. El monto total a
pagar es igual al cargo multiplicado por la cantidad de casilleros marcados en
la Sección III del formulario OP-1 (MX). Los cargos por múltiples permisos
pueden ser incluídos en un solo pago.
Total number of boxes
checked in Section III _____ x filing fee $ __________ = $ _____________
(Número total de casilleros
marcados en la Sección III _____x cargo administrativo $_____= $ _______)
INDICATE AMOUNT $_____________ AND METHOD OF PAYMENT:
(INDIQUE EL MONTO $_________ Y LA FORMA DE PAGO:)

FCHECK OR F MONEY ORDER, PAYABLE TO: FEDERAL MOTOR CARRIER
(CHEQUE U ORDEN DE PAGO, A LA ORDEN DE:) SAFETY ADMINISTRATION
F VISA F MASTERCARD
Credit Card Number ____________________________________________
Número de Tarjeta de Crédito
Expiration Date _______________________________________________
Fecha de Vencimiento
Signature _________________________________ Date _____________
Firma
Fecha

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

39

Form OP-1(MX)
Revised June 28, 2011

40


File Typeapplication/pdf
File TitleProposed Form OP-1MX
Authorvheight
File Modified2012-06-04
File Created2002-06-10

© 2024 OMB.report | Privacy Policy