Women's Health Needs STUDY_QUESTIONNAIRE

Women’s Health Needs Study: The Health of US-Resident Women from Countries with Prevalent Female Genital Mutilation/Cutting (FGM/C)

Att H3 WHNS_Questionnaire (French Translations)_NEW

Women's Health Needs STUDY_QUESTIONNAIRE

OMB: 0920-1264

Document [docx]
Download: docx | pdf

Attachment H3. Women’s Health Needs Study Questionnaire (French Translations)

Section

Question

English Items

French Translation

Full Questionnaire

 

 

 

SECTION B. BACKGROUND CHARACTERISTICS

 

 

Section B : Caractéristiques générales


Intro

Interview Start Time
Hour
Minute

Début de l'entretien
Heure
Minute

 

Intro

Now we can begin. I am going to start by asking you some basic questions about your background. Your answers will not be shared with anyone outside of the research team.

Nous pouvons commencer. Je vais commencer par vous poser quelques questions sur votre parcours. Vos réponses ne seront pas partagées avec des personnes ne faisant pas partie de l'équipe de recherche.

 

Q1

What language do you speak most often at home?

Quelle langues parlez-vous le plus chez vous ?

 

Q2

What language(s) do you speak most often with your closest friends? [INTERVIEWER NOTE: Allow for two languages to be given]

Quelle(s) langue(s) parlez-vous le plus avec vos amis proches ? [NOTE DE L'INTERVIEWER : Permettre une réponse de deux langues]


Q3

In what country does your mother live now?

Dans quel pays vit actuellement votre mère ?


 

• Mother passed away [GO TO Q5]
• Don’t Know [GO TO Q5]
• Prefer not to answer [GO TO Q5]

Mère décedée [ALLER A LA QUESTION 5]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 5]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 5]


Q4

How often do you speak with your mother?

A quelle fréquence parlez-vous avec votre mère ?


 

• Daily
• 2-3 times a week
• Once a week
• Once/twice a month
• Less than once a month
• Never
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Tous les jours
2-3 fois par semaine
Une fois par semaine
Une ou deux fois par mois
Moins d'une fois par mois
Jamais
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre


Q5

How many times have you traveled to each of the following countries? [ENTER 0 IF RESPONDENT HAS NEVER TRAVELED TO COUNTRY]


Combien de fois avez-vous voyagé dans chacun des pays suivants ? [SAISISSEZ 0 SI LE RÉPONDANT N'A JAMAIS VOYAGÉ DANS LE PAYS].



• Burkina Faso
• Egypt
• Eritrea
• Ethiopia
• Gambia
• Guinea
• Mali
• Mauritania
• Sierra Leone
• Somalia
• Sudan

Burkina Faso
Egypte
Érythrée
Ethiopie
Gambie
Guinée
Mali
Mauritanie
Sierra Leone
Somalie
Soudan

 

Q6

How long ago did you move to the United States? [INTERVIEWER NOTE: Select best option based on answer for the most recent time]

Cela fait combien de temps que vous avez déménagé aux États-Unis ? [NOTE DE L'INTERVIEWER : Sélectionnez la meilleure option basée sur la réponse pour la période la plus récente]

 

 

• Within the last year
• 1-5 years ago
• 6-10 years ago
• Over 10 years ago
• Born in the U.S. [GO TO SECTION C]
• Don't Know
• Prefer not to answer

Durant l'année précédente
Il y a entre 1 et 5 ans
Il y a entre 6 et 10 ans
Il y a plus de 10 ans
Née aux États-Unis [ALLER A LA SECTION C]
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q7

How old were you when you moved to the United States?

Quel âge aviez-vous quand vous avez déménagé aux États-Unis ?

 


• 0-6 years old
• 7-12 years old
• 13-17 years old
• 18 years or older
• Don't Know
• Prefer not to answer

0-6 ans
7-12 ans
13-17 ans
18 ans ou plus
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

SECTION C. MARRIAGE AND HOUSEHOLD

 


Section C : Mariage et foyer


Intro

 

Next, I am going to ask you questions about your marital status and living arrangements.

Maintenants, je vais vous poser des questions concernant votre statut marital et vos modalités de vie.

 

Q8

Including yourself, how many people live in your household now? Please count children and elders. Do NOT count people staying in the home for less than one month.

En vous incluant, combien de personnes vivent dans votre foyer à l'heure actuelle ? Merci d'inclure les enfants et les personnes âgées. Merci de ne PAS compter les personnes
résidant dans le foyer pour une durée de moins d'un mois.

 

 

• Don’t Know
• Prefer not to answer

Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q9

Which of the following describes your current marital status? Are you married, living with a partner, widowed, divorced, separated, or have you never been married?

Quelle option suivante décrit votre statut marital actuel ? Etes-vous mariée, vivant avec un partenaire, veuve, divorcée,
séparée, ou avez-vous déjà été mariée?

 

 

• Married
• Widowed
• Divorced
• Separated

• Not married, but living with a partner
• Never married/lived with partner [GO TO Q14]

• Prefer not to answer [GO TO Q14]

Mariée
Veuve
Divorcée
Séparée
Non mariée mais vivant avec un partenaire
Jamais mariée [ALLER A LA QUESTION 14]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 14]

 

Q10

How old were you when you first got married or started living with a partner?

Quel âge aviez-vous lors de votre premier mariage ?

 

 

• Under 18 years
• 18-24 years
• 25-29 years
• 30-39 years
• 40-49 years
• Over 49 years
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Moins de 18 ans
Entre 18 et 24 ans
Entre 25 et 29 ans
Entre 30 et 39 ans
Entre 40 et 49 ans
Plus de 49 ans
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q11

How old was your husband/partner when you first got married or started living together?

Quel âge avait votre mari/partenaire lors de votre premier mariage?

 

 

• Under 18 years
• 18-24 years
• 25-29 years
• 30-39 years
• 40-49 years
• Over 49 years
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Moins de 18 ans
Entre 18 et 24 ans
Entre 25 et 29 ans
Entre 30 et 39 ans
Entre 40 et 49 ans
Plus de 49 ans
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q12

In what country did your first marriage/partnership take place?

Dans quel pays a eu lieu votre premier mariage ?


Q13

In what country was your husband/partner born?

Dans quel pays est né votre mari/partenaire ?





SECTION D. COMMUNITY ACTIVITIES

 

 

 Section D : Activités communautaires

Intro

 

I am now going to ask you some questions about your participation in community activities such as neighborhood organizations or groups.

Maintenant, je vais vous poser des questions concernant votre participation à des activités communautaires comme les groupes ou associations de voisinage.

 

Q14

Are you a member of any club, association, or religious organization for people from your family's home country or ethnic/cultural background?

Êtes-vous membre d'un club, d'une association ou d'une organisation religieuse pour les personnes originaires du pays de votre famille ou de votre parcours ethnique/culturel ?

 

 

• Yes
• No
• Not sure
• Prefer not to answer

Oui
Non
Pas sûre
Préfère ne pas répondre

 

Q15

When you invite people to your home, are they…

Quand vous invitez des personnes chez vous, sont-elles ...

 

 

• Mostly people from my home country or ethnic/cultural background
• Mostly people NOT from my home country or ethnic/cultural background
• A mix of people from AND not from my home country or ethnic/cultural background
• I never invite people to my home
• Prefer not to answer


Principalement des personnes venant de mon pays d'origine ou de mon parcours ethnique/culturel
Principalement des personnes ne venant PAS de mon pays d'origine ou de mon parcours ethnique/culturel
Un mélange de personnes venant ET ne venant pas de mon pays d'origine ou de mon parcours ethnique/culturel
Je n'invite personne chez moi
Préfère ne pas répondre

 

Q16

Have you done any work outside of the home for pay in the past 30 days?

Avez-vous travaillé contre salaire en dehors de votre foyer dans les 30 derniers jours?



• Yes
• No
• Don't Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre





SECTION E. HEALTH-SEEKING BEHAVIOR AND PROVIDER EXPERIENCE

 

 

 Section E : Comportement favorable à la santé et expérience avec les professionnels de santé

 

 

Now I am going to ask you some questions about your overall health and experiences with health care, services, and providers.

Maintenant, je vais vous poser des questions concernant votre santé de manière générale et vos expérience avec les soins, les services et les professionels de santé.

 

Q17

In general, how would you describe your health? Is it excellent, very good, good, fair, or poor?

En général, comment décririez-vous votre santé ? Est-elle excellente, très bonne, bonne, assez bonne ou mauvaise ?

 

 

• Excellent
• Very good
• Good
• Fair
• Poor
• Not sure
• Prefer not to answer

Excellente
Très bonne
Bonne
Assez bonne
Mauvaise
Pas sûre
Préfère ne pas répondre

 

Q18

How many times have you gone to a clinic or hospital for health care for yourself in the past 12 months?

Combien de fois avez-vous été dans une clinique ou un hôpital pour des soins de santé vous concernant dans les 12 derniers mois?

 

 

• Not at all
• Once
• Twice
• 3-5 times
• More than 5 times
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Pas du tout
Une fois
Deux fois
Entre 3 et 5 fois
Plus de 5 fois
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q19

When visiting your healthcare provider, would you like to have someone present to interpret?

Quand vous rendez visite à votre professionnel de santé, souhaiteriez-vous que quelqu'un soit présent pour interpréter ?

 

 

• Yes
• No [GO TO Q22]
• Do not have a healthcare provider [GO TO Q22]
• Don't Know [GO TO Q22]
• Prefer not to answer [GO TO Q22]


Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 22]
N'a pas de professionnel de la santé [ALLER A LA QUESTION 22]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 22]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 22]

 

Q20

During your last visit, was an interpreter offered to you?

Durant votre dernière visite, est-ce qu'un interprète vous a été proposé ?




• Yes
• No
• Don't Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q21

Who usually serves as an interpreter for you?

Qui vous sert généralement d'interprète ?

 

 

• My health provider
• Professional interpreter
• A staff person
• A female friend or relative
• My husband/partner, or other male relative
• Other, please specify:

• Prefer not to answer

Mon professionnel de la santé
Un interprète professionnel
Un membre du personnel
Une amie ou une proche
Mon mari/partenaire, ou un autre homme proche
Autre, merci de préciser :
Préfère ne pas répondre

 

Q22

Are you currently covered by any of the following types of health insurance?

Êtes-vous actuellement couvert part l'un des types d'assurance santé suivants ?

 

 

• A plan purchased through an employer or union (includes plans purchased through another person’s employer)
• A plan that you or a family member buys on their own
• Medicaid or other state or federal program
• Some other source, please specify:

• I do not currently have health insurance

• Don't Know
• Prefer not to answer

Une assurance santé acquise par un employeur ou un syndicat (inclut les assurances santé acquises par l'employeur d'une tierce personne)
Une assurance santé que vous ou un membre de votre famille payez par vous-même
Medicaid ou un autre programme fédéral ou d'état
Autre, merci de préciser :
Je n'ai pas d'assurance santé
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre


 

Q23

During the past 12 months, was there any time when you needed medical care but didn't get it because you couldn't afford it?

Au cours des 12 derniers mois, est-il arrivé que vous ayez besoin de soins médicaux mais que vous ne les ayez pas eu car
vous ne pouviez pas vous les payer ?



• Yes
• No
• Don't Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre





SECTION F. WOMEN’S HEALTH AND PREGNANCY OUTCOMES

 

 

Section F : Santé féminine et résultats de grossesse


 

 

I am now going to ask you questions about family planning and your sexual health.

Je vais maintenant vous poser des questions concernant la planification familiale et votre santé sexuelle.

 

Q24

Have you ever used any contraceptives or birth control methods to avoid or delay getting pregnant?

Avez-vous déjà utilisé des méthodes contraceptives ou anticonceptionnelles afin d'éviter ou de retarder une grossesse ?



• Yes
• No [GO TO Q26]
• Don't Know [GO TO Q26]
• Prefer not to answer [GO TO Q26]


Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 26]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 26]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 26]

 

Q25

Which method(s) have you ever used? Have you used this method in the past 30 days?

Quelles méthodes avez-vous déjà utilisé ? Avez-vous utilisé cette méthode dans les 30 derniers jours ?

 

 

Ever Used?

Déjà utilisé ?

 

 

Used in past 30 days?

Utilisé dans les 30 derniers jours ?

 

 

Female sterilization (tubes tied)

Stérilisation féminine (ligature des trompes)

 

 

Male sterilization

Stérilisation masculine

 

 

Contraceptive implant (Nexplanon, Jadelle, Sino, Implant, Implanon)

Implant contraceptif (Nexplanon, Jadelle, Sino, Implant, Implanon)

 

 

IUD (for example, Paragard, Mirena, Skyla, Liletta)

Stérilet (par exemple Paragard, Mirena, Skyla, Liletta)

 

 

Shots/Injections (for example, Depo-Provera)

Injections (par exemple de Depo-Provera)

 

 

Birth control pills (daily pills, any kind)

Pilules anticonceptionnelles (pilule journalière, tout type)

 

 

Contraceptive patch (Ortho Evra, Xulane)

Patch contraceptif (Ortho Evra, Xulane)

 

 

Contraceptive ring (NuvaRing)

Anneau vaginal contraceptif (NuvaRing)

 

 

Male condoms

Préservatifs masculins

 

 

Diaphragm

Diaphragme

 

 

Female condoms

Préservatifs féminins

 

 

Foam, jelly, or cream

Mousse, gel ou crème

 

 

Emergency contraception (morning after pill)

Contraception d'urgence (pilule du lendemain)

 

 

Not having sex at certain times (rhythm or natural family planning)

Abstinence sexuelle durant certaines périodes (rythme ou planification familiale naturelle)

 

 

Withdrawal (pulling out)

Retrait (se retirer)

 

 

Other, please specify:

Autre, merci de préciser

 

Q26

In the past 12 months, have you had trouble getting the contraceptives or birth control methods you wanted?

Durant les 12 derniers mois, avez-vous eu du mal à avoir accès à la méthode contraceptive ou anticonceptionnelle que vous désiriez?

 

 

• Yes
• No
• I did not need a birth control method
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Je ne voulais pas de méthode de contraception
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q27

When was your last pelvic exam and/or pap smear?

A quand remonte votre dernier examen gynécologique et/ou votre dernier frottis cervical ?

 

 

• Within past year
• 2-3 years ago
• 3 to 5 years ago
• More than 5 years ago
• Never
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Durant l'année écoulée
Il y a 2 ou 3 ans
Il y a entre 3 et 5 ans
Il y a plus de 5 ans
Jamais
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q28

How old were you when you had sexual intercourse for the first time?
[READ IF NECESSARY: Do not count oral sex, anal sex, heavy petting, or other forms of sexual activity that do not involve vaginal penetration. Do not count sex with a female partner].

Quel âge aviez-vous lors de votre premier rapport sexuel ? [LIRE SI NECESSAIRE : Le sexe oral, le sexe anal, les caresses poussées ou toutes autres formes d'activité sexuelle qui n'inclut pas une pénétration vaginale ne doivent pas être prises en compte. N'inclut pas l'acte sexuel avec une partenaire féminine].

 

 

• Under 18 years
• 18-24
• 25-29 years
• 30-39 years
• 40-49 years
• Over 49 years
• Never had sexual intercourse
[GO TO Q37]
• Prefer not to answer

Moins de 18 ans
18-24
Entre 25 et 29 ans
Entre 30 et 39 ans
Entre 40 et 49 ans
Plus de 49 ans
Jamais eu de rapport sexuel [ALLER A LA QUESTION 37]
Préfère ne pas répondre

 

 

 

 

SECTION G. WOMEN’S HEALTH AND PREGNANCY OUTCOMES

 

 

Section G : Santé féminine et résultats de grossesse

 

 Intro

To finish up our questions about health and health care, we have a few questions for you about pregnancy and prenatal care. Prenatal care is when you get checkups from a doctor, nurse, or midwife while you are pregnant.

Pour finir avec les questions concernant la santé et les soins de santé, nous avons quelques questions concernant la grossesse et les soins prénataux. Les soins prénataux sont les visites de contrôle faites par un docteur, une infirmière ou une sage-femme durant votre grossesse.

 

Q29

Are you pregnant now?

Êtes-vous actuellement enceinte ?

 

 

• Yes
• No [GO TO Q31]
• Don’t Know [GO TO Q31]
• Prefer not to answer [GO TO Q31]

Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 31]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 31]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 31]

 

Q30

Have you had prenatal care for this pregnancy?

Avez-vous reçu des soins prénataux pour cette grossesse ?



• Yes
• No
• Prefer not to answer

Oui
Non
Préfère ne pas répondre

 

 

Now we have some questions about your children.

Nous avons maintenant des questions concernant vos enfants.

 

Q31

How many children have you given birth to that were born alive?

De combien d'enfants en vie au moment de leur naissance avez-vous accouché ?

 

 

Now I will ask a few questions about each child you had beginning with the oldest one.

Je vais maintenant poser des questions sur chacun des enfants que vous avez eu en commençant par le plus vieux.

 

 

Child

Enfant

 

 

1
2
3
4
5
6
7

8

9

10

11

12

13

14

15

1
2
3
4
5
6
7

8

9

10

11

12

13

14

15

 

Q32

In what month and year was this child born?

En quelle année et quel mois est né l'enfant ?

 

 

Month:
Year:

Prefer not to answer

Mois
Année
Préfère ne pas répondre

 

Q33

Is this child still alive?

Cet enfant est-il encore en vie ?

 

 

Yes
No
Prefer not to answer

Oui
Non
Préfère ne pas répondre

 

Q34

Was this child born in the U.S.?

Est-ce que cet enfant est né aux États-Unis ?

 

 

Yes
No
Prefer not to answer

Oui
Non
Préfère ne pas répondre

 

Q35

How many weeks (or months) pregnant were you at the time of your first prenatal care visit?

De combien de semaines (ou mois) étiez-vous enceinte lors
de votre première visite prénatale ?

 

 

Weeks
Months
No Prenatal Care
Don’t Know
Prefer not to answer

Semaines
Mois
Aucun soin prénatal
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q36

Was this baby delivered by caesarean section (c-section)?

Cet enfant est-il né par césarienne ?

 

 

Yes
No
Prefer not to answer

Oui
Non
Préfère ne pas répondre





SECTION H. FGM/C

 

 

Section H : MGF/E


Intro

 

In a number of countries, there is a practice called circumcision in which a girl or young woman may have part of her genitals cut. Now I would like to ask you some questions about your knowledge and experiences with female circumcision.

Dans certains pays, il existe une pratique appelée excision durant laquelle certaines parties des parties génitales de filles et de jeunes femmes sont coupées. Je voudrais maintenant vous poser des questions sur votre connaissance et votre expérience de l'excision.

 

Q37

Do you come from a family that has practiced the tradition of female circumcision?

Venez-vous d'une famille qui a pratiqué la tradition de l'excision ?



• Yes
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q38

Does your husband/partner come from a family that has practiced the tradition of female circumcision?

Est-ce que votre mari/partenaire vient d'une famille qui a pratiqué la tradition de l'excision ?



• Yes
• No
• Do not have husband/partner
• Don't Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
N'a pas de mari/partenaire
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q39

Have you ever been circumcised?

Avez-vous déjà été excisée ?

 

 

• Yes
• No [GO TO Q50]
• Don’t Know [GO TO Q50]
• Prefer not to answer [GO TO Q50]

Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 50]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 50]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 50]

 

Q40

How old were you when first circumcised?

Quel âge aviez-vous lors de votre excision ?

 

 

• Less than 1 year old
• 1-4 years old
• 5-9 years old
• 10-14 years old
• 15-19 years old
• More than 19 years old

• Too young to remember
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Moins d'un an
Entre 1 et 4 ans
Entre 5 et 9 ans
Entre 10 et 14 ans
Entre 15 et 19 ans
Plus de 19 ans
Trop jeune pour s'en souvenir
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q41

Now I would like to ask you some more questions about your circumcision. Was any flesh removed from the genital area?

J'aimerais vous poser d'autres questions concernant votre excision. De la chair a-t-elle été retirée de votre zone génitale ?

 

 

• Yes [GO TO Q43]
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui [ALLER A LA QUESTION 43]
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q42

Was the genital area nicked without removing any flesh?

Votre zone génitale a-t-elle été coupée sans qu'on en retire de chair ?



• Yes
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q43

Was your genital area sewn closed?

Votre zone génitale a-t-elle été cousue ?



• Yes
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre


Q44

What kind of circumcision do you have?

Quel genre d'excision avez-vous ?



• Type 1
• Type 2
• Type 3
• Don't Know
• Prefer not to answer

• Type 1

• Type 2

• Type 3

• Ne sait pas

• Préfère ne pas répondre

 

Q45

Have you ever had any problems related to your circumcision?

Avez-vous déjà eu des problèmes liés à votre excision ?

 

 

• Yes
• No [GO TO Q47]
• Don’t Know [GO TO Q47]
• Prefer not to answer [GO TO Q47]

Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 47]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 47]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 47]

 

Q46

Please describe what problems occurred. [INTERVIEWER NOTE: DO NOT READ RESPONSES OUT LOUD. SELECT ALL OPTIONS RESPONDENT MENTIONS OR SELECT OTHER AND WRITE IN OPEN ENDED BOX].

Merci de décrire les problèmes apparus. [NOTE DE L'INTERVIEWER : NE LISEZ PAS LES RÉPONSES À HAUTE VOIX. SÉLECTIONNER TOUTES LES OPTIONS MENTIONNÉES PAR LE RÉPONDANT OU SÉLECTIONNER "AUTRE" ET ÉCRIRE DANS LA CASE PRÉVUE].



• Difficulty passing menstrual blood • Difficulty passing urine

• Pain with urination

• Recurrent Urinary Tract Infections

• Pain with sex

• Bleeding with sex

• Emergency C-section

• Postpartum Hemorrhage

• Extensive vaginal tears from childbirth

• Other, please specify: _____________________________

• Don’t Know

• Prefer not to answer

• Des difficultés à évacuer le sang menstruel

• Des difficultés à évacuer l'urine

• Des douleurs durant l'urination

• Des infections urinaires régulières

• Ressenti de la douleur durant un rapport sexuel

• Saigné durant un rapport sexuel

• Une césarienne en urgence

• Une hémorragie post-partum

• Des déchirures vaginales étendues suite à l'accouchement

• Autre, merci de préciser :

• Ne sait pas

• Préfère ne pas répondre

 

Q47

Would you feel comfortable talking about your circumcision with a health care provider?

Seriez-vous à l'aise pour parler de votre excision avec un professionnel de santé ?



• Yes
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q48

Have you ever talked with a health care provider about your circumcision?

Avez-vous déjà parler de votre excision à un professionnel de santé ?

 

 

• Yes
• No [GO TO Q50]
• Don’t Know [GO TO Q50]
• Prefer not to answer [GO TO Q50]

Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 50]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 50]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 50]

 

Q49

Who started the conversation about your circumcision, you or the health care provider?

Qui a entamé la conversation sur votre excision, vous ou votre professionnel de santé ?

 

 

• You
• The health care provider
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Vous
Le professionnel de santé
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

 

Have you ever experienced any of these health issues or conditions?

Avez-vous déjà eu ces problèmes de santé ?



Is this an ongoing problem?

• Yes
• No
• Don’t Know

Est-ce un problème toujours en cours ?

Oui
Non
Ne sait pas



Did you seek professional health care for this?

• Yes
• No
• Not treatable by a doctor

• Don’t know

Avez-vous consulté un professionnel de santé pour cela ?

Oui
Non
Non traitable par un médecin
Ne sait pas



Were you satisfied with how the problem was addressed?

• Yes
• No
• Don’t Know

Etiez-vous satisfaite de la prise en charge du problème ?

Oui
Non
Ne sait pas

 

Q50

Have you ever had. . .?

Avez vous déjà eu ... ?

 

 a.

Difficulty passing menstrual blood

Des difficultés à évacuer le sang menstruel

 

 b.

Difficulty passing urine

Des difficultés à évacuer l'urine

 

 c.

Pain with urination

Des douleurs durant l'urination

 

 d.

Recurrent Urinary Tract Infections

Des infections urinaires régulières


 Q51

Have you ever. . .?

Vous êtes vous déjà ...?

 

 a.

Felt sad for many weeks at a time

Sentie triste durant plusieurs semaines consécutives ?


Q52

Have you ever had. . .?

Avez-vous déjà ...?


a.

Pain with sex

Ressenti de la douleur durant un rapport sexuel

 

 b.

Bleeding with sex

Saigné durant un rapport sexuel


Q53

Have you ever had. . .?

Avez-vous déjà eu ...?

 

 a.

Emergency C-section

Une césarienne en urgence

 

 b.

Postpartum hemorrhage

Une hémorragie post-partum


 c.

Extensive vaginal tears from childbirth

Des déchirures vaginales étendues suite à l'accouchement

 

 

 

 

SECTION I. FGC BELIEFS

 

 

Section I : Croyance sur les MGF

 

 

I am now going to ask you some questions about your beliefs and opinions about female circumcision.

Je vais maintenant vous poser des questions concernant vos croyances et vos opinions concernant l'excision.

 

Q54

Which of the following best describes your views about female circumcision? Would you say…

Quelle proposition décrit le mieux votre opinion concernant l'excision ? Diriez-vous ...



• It should be stopped

• It should continue as is

• Depends on the family

• I have mixed feelings about it

• Other, please specify:

• Don’t Know
• Prefer not to answer

Cela devrait cesser
Cela devrait continuer
Cela dépend de la famille
J'ai des sentiment mitigés concernant ce sujet
Autre, merci de préciser :
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre


Q55

Has your opinion about female circumcision changed in any way since you moved to the U.S.?

Est-ce que votre opinion sur l'excision a changé d'une quelconque façon depuis votre installation aux États-Unis ?


 

• Yes
• No [GO TO 57]

• Not applicable, born in the U.S. [GO TO 57]
• Not applicable, did not have opinion before moving to U.S. [GO TO 57]
• Don’t Know [GO TO 57]
• Prefer not to answer [GO TO 57]

Oui
Non [ALLER A LA QUESTION 57]
Ne s'applique pas, née aux États-Unis [ALLER A LA QUESTION 57]
Ne s'applique pas, n'avait pas d'opinion avant de venir aux États-Unis [ALLER A LA QUESTION 57]
Ne sait pas [ALLER A LA QUESTION 57]
Préfère ne pas répondre [ALLER A LA QUESTION 57]



Q56

How has your opinion changed? Would you say your opinion is…

De quelle façon a changé votre opinion ? Diriez-vous que votre opinion est ...


 

• More accepting of female circumcision
• Less accepting of female circumcision
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Accepte plus l'excision
Accepte moins l'excision
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre



Q57

Do you believe that female circumcision is required by your religion?

Pensez-vous que l'excision est requise par votre religion ?



 

• Yes
• No
• No Religion
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Aucune religion
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre


Q58

In your opinion, can female circumcision cause any health problems for women later on (for example during pregnancy and delivery)?

Selon vous, l'excision peut-elle provoquer des problèmes de santé ultérieurs chez les femmes (par exemple durant la grossesse
ou durant l'accouchement)?




• Yes
• No
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Oui
Non
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q59

What are your husband/partner's views about female circumcision? Do you think he would say…

Quel est l'avis de votre mari/partenaire concernant l'excision ? Pensez-vous qu'il dirait que ...

 

 

• It should be stopped

• It should continue as is

• Depends on the family

• He has mixed feelings about it

• Other, please specify:

• Do not have husband/partner

• Don’t Know
• Prefer not to answer

Cela devrait cesser
Cela devrait continuer
Cela dépend de la famille
Sentiments mitigés concernant le sujet
Autre, merci de préciser :
N'a pas de mari/partenaire
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

SECTION J. EDUCATION

 

 

Section J : Éducation


 

Q60

What is the highest level of schooling you have completed?

Quel est le plus haut niveau d'études que vous ayez atteint ?

 

 

• No formal school [END OF SURVEY]
• Less than a high school diploma
• High school diploma or GED
• Some college credit, no degree
• Associate’s degree (for example: AA, AS)
• Bachelor’s degree or higher (for example: BA, BS, MA, MS, MD, PhD, etc)
• Don’t Know
• Prefer not to answer

Aucune école officielle [FIN DE L'ENTRETIEN]
Moins qu'un diplôme de fin d'étude de lycée
Diplôme de fin d'étude de lycée ou GED
Quelques crédits universitaires, pas de diplôme
Associate degree (par exemple : AA,AS)
Licence universitaire ou plus (par exemple : BA, BS, MA, MS, MD, PhD, etc)
Ne sait pas
Préfère ne pas répondre

 

Q61

Have you ever attended school in the U.S.?

Avez-vous été à l'école aux États-Unis ?

 

 

• Yes
• No [END OF SURVEY]
• Prefer not to answer

Oui
Non [FIN DE L'ENTRETIEN]
Préfère ne pas répondre

 

Q62

Are you attending school now?

Êtes-vous à l'école en ce moment ?

 

 

• Yes
• No
• Prefer not to answer

Oui
Non
Préfère ne pas répondre


N/A

Interview End Time
Hour
Minute


Fin de l'entretien
Heure
Minute





File Typeapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document
AuthorSnead, Margaret C. (CDC/ONDIEH/NCCDPHP)
File Modified0000-00-00
File Created2021-01-13

© 2024 OMB.report | Privacy Policy