Form OP-2 Application for Mexican Certificate of Registration for

Application for Certificate of Registration for Foreign Motor Carriers and Foreign Motor Private Carriers

OP-2 Instructions and Application Spanish 8-27-2012

Application for Certificate of Registration for Foreign Motor Carriers and Foreign Motor Private Carriers

OMB: 2126-0019

Document [pdf]
Download: pdf | pdf
U.S. Department
of Transportation

Formulario Aprobado
OMB No. 2126-0019

Federal Motor Carrier
Safety Administration

Instrucciones para llenar el Formulario OP-2
Solicitud para el Certificado del Permiso Mexicano para
Autotransportistas Extranjeros y Autotransportistas Privados
Extranjeros conforme a 49 U.S.C. 13902
Por favor lea estas instrucciones antes de llenar el formulario de solicitud. Conserve las
instrucciones y una copia de la solicitud, cuando esté completa, para sus propios archivos. Estas
instrucciones ayudarán al solicitante a preparar una solicitud completa y precisa. Se rechazarán
las solicitudes que no contengan la información requerida y el pago de derechos por el trámite
de la solicitud podría perderse. Se debe llenar la solicitud en inglés, a máquina o con pluma
en letra de molde. Use una hoja de papel adicional en caso de necesitar más espacio para
responder cualquier inciso. Cada hoja de papel complementaria deberá identificarse con el
nombre del solicitante y hacer referencia a la Sección e inciso de la pregunta tal como figuran en
la solicitud.

PROPÓSITO DEL PRESENTE FORMULARIO DE SOLICITUD:

Es un requisito presentar el Formulario OP-2 para los autotransportistas
del servicio público y los autotransportistas privados domiciliados en México que
deseen obtener el permiso de transporte de carga, sólo en municipalidades de
los Estados Unidos que se ubican junto a la frontera entre los Estados Unidos y
México, o dentro de las zonas comerciales de dichas municipalidades.
También es un requisito que presenten este formulario aquellos
transportistas del servicio público y privados domiciliados en México que tengan
el Certificado del Permiso expedido por la desaparecida Interstate Commerce
Commission (Comisión de Comercio Interestatal, ICC), la Federal Highway
Administration (Administración Federal de Carreteras, FHWA), la Office of Motor
Carrier Safety (Oficina de Seguridad de Autotransportistas, OMCS) o por la
Federal Motor Carrier Safety Administration (Administración Federal de
Seguridad de Autotransportistas, FMCSA) expedido antes del 18 de abril de
2002, con un ámbito territorial de operaciones limitado a las municipalidades de
los Estados Unidos ubicadas junto a la frontera internacional entre los Estados
Unidos y México, o dentro de las zonas comerciales de dichas municipalidades,
y es un requisito que complementen la información de su solicitud original
llenando y presentando de nuevo el formulario revisado OP-2.
No se deberá usar este formulario para el permiso de autotransporte
del servicio público y privado con el fin de realizar operaciones de
transporte en los Estados Unidos más allá de las zonas comerciales de las
municipalidades ubicadas en la frontera internacional. Para el permiso o
para volver a obtener un permiso con el objeto de llevar a cabo
operaciones más allá de las zonas comerciales, el solicitante deberá llenar
y presentar el Formulario OP-1(MX).
Form OP-2 (In
Revised July 2012

-

1

No se deberá presentar este formulario si la empresa está domiciliada en
los Estados Unidos y el dueño o la persona que controla la empresa es
ciudadano Mexicano. Dichas empresas tienen que llenar y presentar el
Formulario OP-1 para carga o el OP-1(P) para el transporte de pasajeros.
Conforme al TLCAN, Anexo I, página I-U-20, los autotransportistas
domiciliados en México no pueden prestar servicios de punto a punto,
incluyendo servicios de entrega exprés, para repartir mercancía que no sea
carga internacional dentro de los Estados Unidos.
DOCUMENTOS QUE SE DEBEN PRESENTAR:

Todos los solicitantes deben presentar lo siguiente:
1.  Original y copia del Formulario OP-2, Solicitud para el Certificado del
Permiso Mexicano para Autotransportistas Extranjeros y
Autotransportistas Privados Extranjeros conforme a 49 U.S.C. 13902,
completo y revisado, con todos los anexos y declaraciones necesarios.
2. Se adjuntará a la solicitud el Formulario BOC-3, Designación de
representantes para recibir notificaciones, fechado y firmado, en el cual
figura el nombre correcto y completo del solicitante, tal como se muestra en
el Formulario OP-2, y su domicilio con calle, número, ciudad, Estado, país y
código postal. El Formulario BOC-3 no debe mostrar apartado(s) postal(es),
sino el (los) domicilio(s) con la(s) calle(s) correspondiente(s) a la(s)
persona(s) designada(s) como representante(s) para recibir notificaciones y
avisos administrativos relativos a la aplicación de cualquier ordenamiento
legal o reglamento federal. Se deberá designar a una persona como
representante para recibir notificaciones en cada Estado en el cual el
solicitante vaya a operar. Por favor, vea las instrucciones en la sección
“Representantes legales autorizados para recibir notificaciones” para
presentar el Formulario BOC-3 en el caso de que realice el trámite por
medio de una agencia de representantes autorizados para recibir
notificaciones. El solicitante no debe comenzar a operar hasta no haber
presentado el formulario BOC-3 ante la FMCSA.
3. El Formulario MCS-150, Informe de identificación del autotransportista
completo y firmado.
4. El pago de derechos por el trámite de solicitud de $3001 por cada tipo de
permiso solicitado en la Sección III, en dólares estadounidenses, en un
banco de los Estados Unidos, a la orden de Federal Motor Carrier Safety
Administration, mediante un cheque, orden de pago, o una tarjeta de
crédito aprobada. No se acepta dinero en efectivo.
                                                             
1

Todos los montos de dinero están expresados en dólares estadounidenses.
Form OP-2 (In
Revised July 2012

-

2

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LLENAR EL FORMULARIO DE SOLICITUD:
• Se deben contestar todas las preguntas del formulario de solicitud de manera

completa y precisa. Si una pregunta o un anexo complementario no procede
para el solicitante, se deberá contestar dicha pregunta como “no aplica”.
• Se debe llenar la solicitud a máquina o con pluma en letra de molde. Las
solicitudes escritas con lápiz serán rechazadas.
• Se debe llenar la solicitud en inglés.

Sólo el solicitante deberá firmar las declaraciones de certificación y la protesta de
decir verdad, cuando se hayan completado. Por ejemplo:
o Si la empresa es una persona física, el propietario deberá firmar.
o Si la empresa es una sociedad, uno de los socios deberá firmar.
o Si la empresa es una sociedad anónima, un directivo de la
compañía deberá firmar (Presidente, Vicepresidente, Secretario,
Tesorero, etc.).
La misma persona firmará las certificaciones y la protesta de decir verdad.
Ni el abogado ni representante alguno del solicitante están facultados para
firmar.
Use las páginas adjuntas, según corresponda, para proporcionar
descripciones, explicaciones, declaraciones u otra información que se
requiera presentar con la solicitud. Si se necesitara más espacio para
responder cualquier pregunta, por favor, utilice hojas de papel adicionales.
Identifique estas hojas de papel adicionales utilizando como encabezado el
número de página del formulario OP-2 o página del Anexo en la cual aparece
la pregunta o respuesta, así como el número de la pregunta.
• Incluya únicamente el código de área de la ciudad y el número de teléfono para

los números telefónicos de México. No incluya el código de acceso
internacional de México (011-52).
AYUDA ADICIONAL 

FORMULARIO OP-2 O MCS-150
Comuníquese al teléfono 001 (800) 832-5660 para información adicional
sobre la obtención de números de permisos de la FMCSA (USDOT o
MX) o para darle seguimiento a una solicitud.

Form OP-2 (In
Revised July 2012

-

3

ÍNDICES DE SEGURIDAD
Para información concerniente al índice de seguridad asignado a un
transportista, llame al: 001 (800) 832-5660.
REGLAMENTOS DEL DOT DE E.U.A. SOBRE MATERIALES
PELIGROSOS
Para saber si la mercancía que el solicitante pretende transportar se
considera material peligroso:
Consulte las disposiciones que rigen el transporte de materiales
peligrosos que se encuentran en las Partes 100 hasta 180 del Título 49
del Code of Federal Regulations (Código de Reglamentos Federales,
CFR), en particular la Tabla sobre Materiales Peligrosos en 49 CFR §
172.101 o visite el sitio web del Departamento de Transporte de E.U.A.,
Research and Special Programs Administration (Administración de
Investigación y Programas Especiales): http://hazmat.dot.gov. Este sitio
web también brinda información acerca de los requisitos del DOT para
la obtención de permisos para el transporte de materiales peligrosos.  

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

4

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL SOLICITANTE
RAZÓN SOCIAL O NOMBRE Y DENOMINACIÓN COMERCIAL DEL
SOLICITANTE. El nombre del solicitante debe ser su razón social o
nombre – la razón social o nombre estipulado en el acta constitutiva,
contrato de sociedad, RFC, etc. Si el solicitante utiliza una denominación
comercial que difiere de su razón social, este nombre debe consignarse
en el espacio “Denominación comercial de la empresa”. por ejemplo: si el
nombre del solicitante es John Jones, y ejerce el comercio con la
denominación Quick Way Trucking, se deberá escribir “John Jones” en el
espacio asignado a “RAZÓN SOCIAL” y “Quick Way Trucking” en el
espacio asignado a “DENOMINACIÓN COMERCIAL”.
Dado que la FMCSA utiliza computadoras para almacenar la
información de los transportistas autorizados, es importante que la
ortografía, los espacios y la puntuación de los nombres sean los
mismos cada vez que el solicitante los escriba. Por ejemplo: John
Jones Trucking Co., Inc.; J. Jones Trucking Co., Inc.; y John Jones
Trucking son consideradas como tres empresas diferentes dado que
fueron escritas de maneras diferentes.
DOMICILIO COMERCIAL / DOMICILIO POSTAL. El domicilio comercial
es aquel que corresponde a la ubicación física de la empresa en
México. Por ejemplo: El Camino Real #756, Guadalajara, Jalisco,
México. Por favor incluya la “colonia” o “barrio” dentro de México.
Si el solicitante recibe su correo en un domicilio distinto al de la ubicación
comercial, proporcione también el domicilio postal. Por ejemplo: Apartado
Postal 3721. NOTA: Para recibir avisos de la FMCSA y garantizar que se
acepten los documentos del seguro presentados en nombre del solicitante,
si cambia su domicilio comercial o postal, notifique por escrito a la Federal
Motor Carrier Safety Administration, 1200 New Jersey Avenue SE,
Washington, DC 20590. Si además el solicitante tiene una oficina en los
Estados Unidos, debe proporcionar también dicha información.
REPRESENTANTE. Si una persona que no sea el solicitante llena este
formulario o ayuda al solicitante a llenar esta solicitud, por favor
proporcione el nombre, título, puesto o cargo, o relación de este
representante con el solicitante, así como el domicilio, número de
teléfono y fax del representante. El representante del solicitante es la
persona que será contactada si se presentan preguntas concernientes a
esta solicitud. No incluya “colonia” o “barrio” a no ser que el domicilio
mencionado esté en México.
Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

5

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD

NÚMERO DEL DOT DE E.U.A. Es un requisito que los solicitantes obtengan
un número U.S. DOT otorgado por el Departamento de Transporte de los
Estados Unidos de América (U.S. DOT) antes de comenzar el servicio.
Los autotransportistas a los cuales se les expidió un número del DOT de
E.U.A. deberán proporcionar su número. A los solicitantes que no hayan
aún obtenido su número del DOT de E.U.A., se les expedirá un número
U.S. DOT con el Certificado del Permiso provisional.
NOTA: Se deberá presentar además el Formulario MCS-150, Informe de
Identificación del Autotransportista, completo y firmado junto con esta
solicitud.
FORMA DE ORGANIZACIÓN DE LA EMPRESA. La empresa puede ser una
sociedad anónima, una persona física o una sociedad. En caso de que la
empresa sea propiedad de una persona física, se debe proporcionar el
nombre de dicha persona física. En esta situación el propietario es el
solicitante del permiso. Si la empresa es una sociedad, se deberá
proporcionar el nombre completo de cada socio.

SECCIÓN IA – INFORMACIÓN ADICIONAL

DEL

SOLICITANTE

Todos los solicitantes deben responder todas las preguntas de esta
sección. Los solicitantes no pueden obtener el Certificado del
Permiso si no cuentan con el permiso de la Secretaría de
Comunicaciones y Transportes (SCT) del gobierno de México. Por lo
tanto, si el solicitante se encuentra en trámite de obtener el permiso
de la SCT, indique la fecha en que se presentó la solicitud. Cuando el
solicitante reciba su permiso de la SCT, debe complementar esta
solicitud OP-2 con dicha información incluyendo también su clave de
RFC (Registro Federal de Contribuyentes) antes de que la FMCSA
expida el Certificado del permiso. Si el solicitante posee actualmente
un Certificado del Permiso vigente y se encuentra actualizando esta
solicitud, como se estipula en 49 CFR 368.5, se requiere que
presente también la información del permiso de la SCT, incluyendo la
clave del RFC. La FMCSA no suspenderá un Certificado del Permiso
existente mientras que el solicitante se encuentre tramitando su
permiso ante la SCT.

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

6

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD

SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE AFILIACIONES
Todos los solicitantes deberán revelar la información pertinente relativa a
cualquier relación o afiliación que el solicitante haya tenido con otras
entidades registradas ante la FMCSA o las dependencias que la
precedieron. El solicitante deberá indicar si dichas entidades fueron
inhabilitadas para operar vehículos comerciales en cualquier parte de los
Estados Unidos conforme a la Sección 219 de la Ley de Mejora de la
Seguridad de los Autotransportistas del año 1999.
SECCIÓN III – TIPO(S)

DE

PERMISO(S) SOLICITADO(S)

Marque la(las) casilla(s) que corresponda(n) por el(los) tipo(s) de
permiso(s) solicitado(s) por el solicitante. Para los fines de esta solicitud,
un autotransportista del servicio público es una entidad que transporta
los bienes de terceros, y un autotransportista privado es una entidad que
transporta sus propios bienes, lo cual incluye a las entidades que no son
transportistas del servicio público pero que proporcionan transporte
interestatal bajo un acuerdo o contrato con un expedidor u otro negocio.
Se requiere el pago de derechos por separado por cada tipo de permiso
solicitado.
Si el solicitante está volviendo a solicitar un permiso, no se debe llenar la
sección III a no ser que el solicitante esté solicitando un nuevo tipo de
autorización. Por favor, consulte el siguiente listado para una descripción
de las zonas comerciales:
ZONAS COMERCIALES
PUERTOS DE ENTRADA ENTRE ESTADOS UNIDOS Y MÉXICO
Se determinan las zonas comerciales, a no ser que se les defina de otra
manera, por medio de una fórmula que se basa en la población de la
municipalidad (49 CFR 372, Subparte B). Las zonas comerciales en todos
los puertos de entrada entre los Estados Unidos y México permiten el
transporte desde los límites comunes de la municipalidad, como se detalla
a continuación:

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

7

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD

Lugar

Población

Zona Comercial

Limites
Arizona
Douglas
Lukeville
Naco
Nogales
San Luis
Sasabe

13,270
65
1,000
19,745
6,405
37

4 millas
3 millas
3 millas
4 millas
4 millas
3 millas

California
Andrade
Calexico
Otay Mesa
San Diego
Tecate

20
22,246
desconocida
1,110,500
212

3 millas
4 millas
20 millas
20 millas
20 millas**

New Mexico
Columbus
Santa Teresa

N/C
desconocida

+++
+++

Texas
Brownsville
Del Rio
Eagle Pass
El Paso
Fabens
Hidalgo
Laredo
Presidio
Progresso
Rio Grande City
Roma

266,600+
30,705
20,651
592,400
1,599
384,800++
126,300
3,072
1,951
9,891
8,059

*
6 millas
4 millas
15 millas
3 millas
*
8 millas
4 millas
*
*
*

*Condados de Cameron, Hidalgo, Starr y Willacy, en Texas
El transporte dentro de la zona comprendida por los Condados de Cameron,
Hidalgo, Starr y Willacy, en Texas, se encuentra parcialmente exento de
reglamentación conforme a 49 U.S.C. §13506, si lo realizan autotransportistas
de carga, dedicados al comercio interestatal o internacional, que no se
encuentren bajo control común, administración o arreglo para envíos hacia o
desde puntos más allá de dicha zona.
Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

8

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD

En la medida en que las zonas comerciales de las municipalidades dentro de
los cuatro condados citados anteriormente se extiendan más allá de los límites
de dichas zonas comerciales, deberán considerarse como parte de la zona y
estar parcialmente exentas de las regulaciones estipuladas en 49 U.S.C.
§13506.
**Considerado parte de la zona comercial de San Diego.
+Población basada en el área metropolitana de Brownsville-Harlingen.
++Población basada en el área metropolitana de McAllen-Edinburg-Mission.
+++Área comprendida por los condados de Doña Ana y Luna.
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE LA PÓLIZA DE SEGURO
Marque la(las) casilla(s) que describa(n) el(los) tipo(s) de negocio(s) que el
solicitante realizará.
Si el solicitante está tramitando el permiso para autotransporte de carga y
opera vehículos con un índice de peso bruto vehicular de 10,000 libras
(4,545.45 kg) o más y transporta sólo materiales que no son peligrosos, el
solicitante debe contar con un seguro de responsabilidad civil por daños a
terceros por un mínimo de USD$750,000. El transporte de materiales
peligrosos a que se refieren los reglamentos de seguros de la FMCSA en
el inciso (c) de la tabla de 49 CFR 387.303 (b)(2) requiere que se cuente
con una cobertura de responsabilidad civil por un mínimo de
USD$1,000,000; los del inciso (b) de la tabla de 49 CFR 387.303 (b)(2)
requieren contar con una cobertura de responsabilidad civil por un mínimo
de USD$5,000,000.
Si el solicitante opera solamente vehículos con un índice de peso bruto
vehicular inferior a 10,000 libras (4,545.45 kg) deberá contar con una
cobertura de responsabilidad civil por un mínimo de USD$300,000. En el
caso de que el solicitante opere sólo tales vehículos pero transporte
cualquier cantidad de explosivos categorizados en la División 1.1, 1.2 ó
1.3; cualquier cantidad de gas tóxico (División 2.3, Zona Peligrosa A, o
División 6.1, Grupo de empaque 1, materiales de Zona Peligrosa A); o
cantidades de materiales radioactivos controladas por trayecto de
carretera, el solicitante deberá contar con una cobertura de responsabilidad
civil por un mínimo de USD$5,000,000.  

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

9

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
 

La FMCSA no proporciona copias de formularios de seguros. El
solicitante debe contactar a su compañía aseguradora para obtener
todos los formularios de seguros requeridos.
No es necesario que el solicitante presente comprobante de cobertura
de seguro junto con la solicitud. Si al solicitante se le expide el
Certificado del Permiso, al momento de cruzar la frontera deberá portar
en cada uno de sus vehículos los siguientes documentos:
- El Formulario MCS-90 del DOT actualizado y
- Comprobante del seguro. El comprobante del seguro debe mostrar
el seguro del viaje (24 horas o más de cobertura) o el comprobante
de la cobertura continua.
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Los solicitantes para el permiso de autotransportista deberán completar
las certificaciones de seguridad. El solicitante marcará la casilla con la
respuesta “SÍ” únicamente cuando pueda dar fe de la veracidad de sus
declaraciones. Si el solicitante no puede dar fe de la veracidad de sus
declaraciones, existe una casilla de respuesta “NO” que debe ser
marcada. La firma oficial del transportista al final de esta sección aplica a
las Certificaciones de Seguridad. La “Protesta de decir verdad“ al final del
formulario de solicitud se refiere a todas las certificaciones. Las
certificaciones falsas están sujetas a las sanciones descritas en la
protesta de decir verdad.
Si el solicitante se encuentra exento de los reglamentos de aptitud de
seguridad del Departamento de Transporte de E.U.A. debido a que sólo
opera vehículos con un índice de peso bruto vehicular de menos de
10,001 libras (4,546 kg) y no transportará materiales peligrosos, el
solicitante deberá certificar que conoce y respetará las directrices
operativas generales de aptitud de seguridad y las leyes aplicables
estatales, locales y tribales relativas a la operación segura de los
vehículos comerciales.
Los solicitantes deben llenar todas las páginas del Anexo que
correspondan y, si fuera necesario para completar las respuestas,
adjuntar páginas adicionales con referencias a las Secciones e incisos
correspondientes que figuran en la solicitud o páginas del Anexo. En
caso de que el solicitante esté exento de cumplir con los reglamentos de
Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

10

aptitud de seguridad del Departamento de Transporte de los E.U.A.,
deberá llenar todas las páginas correspondientes del Anexo para
demostrar su voluntad y capacidad de cumplir con las directrices
operativas generales de aptitud de seguridad y las leyes aplicables
estatales, locales o tribales.
SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE ARBITRAJE

PARA MUDANZAS

Los transportistas de carga del servicio público que operan
exclusivamente en áreas de zona comercial y tienen la intención de
transportar mudanzas, tal como se definen en 49 U.S.C. 13102(10), como
condición para el permiso, deberán certificar su consentimiento de aceptar
el mecanismo de arbitraje como medio de acuerdo de reclamos por daños
y pérdidas. La firma debe ser la misma que la del ejecutivo de la empresa
que firme la protesta de decir verdad.
SECCIÓN VII – CERTIFICACIONES DE CUMPLIMIENTO

C O N LAS LEYES

A todos los solicitantes se les requiere que certifiquen con precisión su
voluntad y capacidad para cumplir con los requisitos legales y
reglamentarios, la situación de sus pagos de impuestos, y el
entendimiento de que su representante legal para recibir notificaciones es
su representante oficial dentro de los Estados Unidos para la recepción
de documentación y notificaciones relativos a la aplicación de la ley de
cualquier ordenamiento legal o reglamento Federal.
Se les requiere a los solicitantes certificar su voluntad de facilitar sus
archivos con el propósito de determinar el cumplimiento de los
reglamentos de seguridad aplicables de la FMCSA.
Se les requiere a los solicitantes certificar que no están inhabilitados para
operar vehículos comerciales en los Estados Unidos conforme a la Ley de
Mejora de la Seguridad de los Autotransportistas del año 1999.
Se les requiere a los solicitantes certificar que actualmente no tienen
prohibido presentar la solicitud porque un permiso otorgado previamente
por la FMCSA se les haya suspendido o haya sido revocado menos de 30
días antes de presentar esta solicitud.

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

11

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD

SECCIÓN VIII –

PROTESTA DE DECIR VERDAD DEL SOLICITANTE

El solicitante o su representante autorizado pueden preparar las
solicitudes. En cualquier caso, el solicitante debe firmar la protesta de
decir verdad y todas las declaraciones certificadas de seguridad. (Para
mayor información acerca de quién puede firmar, véase la sección
“Instrucciones generales para llenar el formulario de solicitud” que se
encuentra en las instrucciones de esta solicitud.)

REPRESENTANTES LEGALES AUTORIZADOS PARA RECIBIR NOTIFICACIONES
Todos los autotransportistas solicitantes deberán designar a un
representante autorizado para recibir notificaciones legales en cada Estado
donde se lleven a cabo las operaciones. Por ejemplo, si el solicitante operará
solamente en zonas comerciales ubicadas a lo largo de la frontera entre Estados
Unidos y México que se encuentran en California y Arizona, deberá designar a
un representante en cada uno de estos Estados; si el solicitante operará en un
solo Estado, deberá designar a un representante únicamente en ese Estado
específico. Dichos representantes autorizados, quienes recibirán documentos y
notificaciones en nombre del solicitante, están designados en el Formulario
BOC-3 de la FMCSA. El Formulario BOC-3 debe ser presentado junto con la
solicitud, a menos que el solicitante utilice una agencia de representantes. Si el
solicitante opta por utilizar una agencia de representantes, deberá presentar una
carta junto con la solicitud informando a la FMCSA sobre su decisión y hacer que
la agencia de representantes presente electrónicamente el Formulario BOC-3
ante la FMCSA dentro de los 90 días posteriores a que el solicitante haya
presentado su solicitud. Los solicitantes no pueden comenzar a operar sino
hasta que el Formulario BOC-3 haya sido presentado ante la FMCSA.
NOTIFICACIÓN ESTATAL
Antes del inicio de las operaciones, todo solicitante debe establecer
contacto con las dependencias reguladoras correspondientes en cada Estado
en el cual el transportista vaya a operar, con el objeto de obtener información
relativa a los diferentes reglamentos estatales aplicables a los permisos
interestatales. Es responsabilidad del solicitante cumplir con el pago del
impuesto sobre combustibles y otros reglamentos y procedimientos estatales.
Para mayor detalle, por favor consulte la información adicional proporcionada
en el paquete de la solicitud.

Form OP-2 (I
Revised July 2012

-

 12

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LLENAR CADA SECCIÓN DEL FORMULARIO DE SOLICITUD
INSTRUCCIONES DE ENVÍO POSTAL:
Para tramitar el permiso, el solicitante deberá presentar original y copia de
esta solicitud junto con el correspondiente pago de derechos a la FMCSA.
Nota: Conserve una copia del formulario de solicitud lleno y todos los
documentos adjuntos para los archivos del solicitante.
Domicilio postal para las solicitudes:
PARA ENVÍO POSTAL NORMAL (PAGO CON CHEQUE O GIRO POSTAL)
Federal Motor Carrier Safety Administration
P.O. Box 70935
Charlotte, NC 28272-0935
PARA ENVÍO POSTAL EXPRÉS (PAGO CON CHEQUE O GIRO
POSTAL)
QLP Wholesale Lockbox - NC0810
Lockbox #70935
1525 West WT Harris Blvd.
Charlotte, NC 28262
PARA PAGAR CON TARJETA DE CRÉDITO
USDOT FMCSA
1200 New Jersey Ave. MC-RIO
Washington, DC 20590
PARA VOLVER A SOLICITAR (NO SE REQUIERE PAGAR)
USDOT FMCSA
1200 New Jersey Ave. MC-RIO
Washington, DC 20590

U.S. Department
of Transportation
Federal Motor Carrier
Safety Administration
Departamento de
Transporte de EE.UU.
Administración Federal de
Seguridad del Autotransporte

FORM OP-2
Application for Mexican Certificate of Registration for Foreign Motor
Carriers and Foreign Motor Private Carriers Under 49 U.S.C. 13902
FORMULARIO OP-2
Solicitud para el Certificado del Permiso Mexicano para Autotransportistas
Extranjeros y Autotransportistas Privados Extranjeros conforme
a 49 U.S.C. 13902
This application is for all Mexico-domiciled for-hire motor carriers and motor private carriers who
wish to register to transport property only in municipalities in the United States on the United
States-Mexico international border or within the commercial zones of such municipalities; and for
Mexico-domiciled for-hire and motor private carriers that hold a Certificate of Registration from
the former Interstate Commerce Commission, the Federal Highway Administration, the Office of
Motor Carrier Safety or the Federal Motor Carrier Safety Administration issued before April 18,
2002 authorizing operations in the border commercial zones and that are required to file the
revised Form OP-2.
El presente Formulario OP-2 es para todos los autotransportistas del servicio público y privados
domiciliados en México que deseen obtener el permiso para el transporte de carga únicamente
en las municipalidades de los Estados Unidos ubicadas en la frontera internacional entre los
Estados Unidos y México o dentro de las zonas comerciales de dichas municipalidades; y para
aquellos autotransportistas privados y del servicio público domiciliados en México que cuenten
con el Certificado del Permiso expedido por la desaparecida Interstate Commerce Commission
(Comisión de Comercio Interestatal, ICC), la Federal Highway Administration (Administración
Federal de Carreteras, FHWA), la Office of Motor Carrier Safety (Oficina de Seguridad del
Autotransporte, OMCS) o por la Federal Motor Carrier Safety Administration (Administración
Federal de Seguridad de Autotransportistas, FMCSA) expedido antes del 18 de abril de 2002 y
que autoriza operaciones en las zonas comerciales de la frontera y a quienes se les requiere la
presentación del Formulario OP-2 revisado.

For FMCSA Use Only
Para uso exclusivo de la FMCSA
Docket No. MX
DOT No.
Filed
Fee No.
CC Approval Number
Application Tracking Number

PAPERWORK BURDEN
A federal agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to, nor shall a person be
subject to a penalty for failure to comply with a collection of information subject to the requirements of the
Paperwork Reduction Act unless that collection of information displays a current valid OMB Control Number. The
OMB Control Number for this information collection is 2126-0019. Public reporting for this collection of information is
estimated to be approximately 4 hours per response, including the time for reviewing instructions, gathering the data
needed, and completing and reviewing the collection of information. All responses to this collection of information
are mandatory. Send comments regarding this burden estimate or any other aspect of this collection of information,
including suggestions for reducing this burden to: Information Collections Clearance Officer, Federal Motor Carrier
Safety Administration, MC-RRA, 1200 New Jersey Avenue, SE, Washington, D.C. 20590.

CARGA DE TAREA DE PAPELEO
Una agencia federal no puede conducir ó auspiciar, y una pesona no está sujeta a responder ni será sujeta a
penalidades por fallar en cumplir con una recolección de información sujeta a los requerimientos del Acto de
Reducción de Papeleo, a menos que la recolección de información muestre un Número de Control OMB válido. El
Número de Control OMB para esta recolección de información es 2126-0019. El reporte público para esta
recolección de informacion es estimado en aproximadamente 4 horas por respuesta, incluyendo el tiempo para
revisar las instrucciones, obtener los datos necesitados y completar y revisar la recolección de información. Todas
las respuestas a esta recolección de información son mandatorias. Enviar los comentarios respecto a esta carga
estimada ó cualquier otro aspecto de esta recolección de información, incluyendo sugerencias para reducir esta
carga a: Oficial de Clarificación de Recolección de Información, Administración Federal de Seguridad del
Autotransporte, MR-RRA, 1200 New Jersey Avenue, SE, Washington, D.C. 20590.

SECTION I - APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN I – INFORMACIÓN DEL SOLICITANTE
LEGAL BUSINESS NAME:
RAZÓN SOCIAL O NOMBRE DEL AUTOTRANSPORTISTA:

DOING BUSINESS AS NAME: (Trade Name, if any)
DENOMINACIÓN COMERCIAL DE LA EMPRESA: (Nombre comercial,
si lo hubiera)

BUSINESS ADDRESS: (Actual Street Address):
DOMICILIO COMERCIAL: (Domicilio físico)
(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)
(City - Ciudad)

wewewe

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia)
(

)

(Telephone Number - Teléfono)
Form OP-2
Revised July 2012

(

)
(Fax Number - Fax)

2

MAILING ADDRESS: (If different from above)
DOMICILIO POSTAL: (Si es diferente del anterior)
(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia)
U.S. ADDRESS: (Does the applicant currently have an office in the United States? If yes,
give address and telephone number.)

DOMICILIO EN LOS E.U.A.: (¿El solicitante tiene actualmente una oficina en los
Estados Unidos? Si la respuesta es “Sí”, proporcione el domicilio y el número de teléfono.)

(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)
(City - Ciudad)

(

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

)

(

(Telephone Number) (Teléfono)

)
(Fax Number) (Fax)

APPLICANT’S REPRESENTATIVE: (Person who can respond to inquiries)
REPRESENTANTE DEL SOLICITANTE: (Persona que pueda responder a
consultas)

(Name and title, position, or relationship to applicant)
(Nombre y título, puesto o relación con el solicitante)

(Street Name and Number - Nombre de la calle y número)
(City - Ciudad)

(State - Estado) (Country - País) (Zip Code - Código Postal)

(Colonia) (Solamente para domicilios en México)

(

)

(Telephone Number) (Teléfono)

(

)
(Fax Number) (Fax)

US DOT NUMBER: (If available)
NÚMERO DEL DOT DE E.U.A.: (En caso de tenerlo)

Form OP-2
Revised July 2012

3

FORM OF BUSINESS: (Check one)
FORMA DE ORGANIZACIÓN DE LA EMPRESA: (Marque una opción)

☐ CORPORATION (Give Mexican or U.S. State of Incorporation)
SOCIEDAD ANÓNIMA (Proporcione el Estado de México o de E.U.A. donde se firmó el
acta constitutiva)

☐ SOLE PROPRIETORSHIP (Give full name of individual)
PERSONA FÍSICA (Proporcione el nombre completo de la persona física)

(First Name – Nombre de pila) (Middle Name - Segundo nombre) (Surname - Apellido)

☐ PARTNERSHIP (Give full name of each partner)
SOCIEDAD (Proporcione el nombre completo de cada socio)

SECTION IA – ADDITIONAL APPLICANT INFORMATION
SECCIÓN IA – INFORMACIÓN ADICIONAL DEL SOLICITANTE
1.

Does the applicant currently operate in the United States?
¿El solicitante opera actualmente en los Estados Unidos?
☐ Yes - Sí ☐ No - No

1a.

If yes, indicate the locations where the applicant operates and the ports of
entry utilized.
Si la respuesta es “Sí”, indique dónde opera el solicitante y qué puertos
de entrada utiliza.

2.

Has the applicant previously completed and submitted a Form MCS-150?
¿El solicitante ha llenado y presentado con anterioridad el Formulario
MCS-150?
☐ Yes - Sí ☐ No - No

2a.

If yes, give the name under which it was submitted.
Si la respuesta es “Sí”, indique con qué nombre fue presentado.

Form OP-2
Revised July 2012

4

3.

Does the applicant presently hold, or has it ever applied for, regular (MC)
or Mexican (MX) authority from the former U.S. Interstate Commerce
Commission, the U.S. Federal Highway Administration, the Office of Motor
Carrier Safety, or the Federal Motor Carrier Safety Administration of the
U.S. Department of Transportation under the name shown on this
application, or under any other name?
¿Actualmente el solicitante tiene o solicitó alguna vez autorización común
(MC) o mexicana (MX) de la desaparecida Interstate Commerce
Commission (Comisión de Comercio Interestatal, ICC) de los E.U.A., la
Federal Highway Administration (Administración Federal de Carreteras,
FHWA), la Office of Motor Carrier Safety (Oficina de Seguridad de
Autotransportistas, OMCS) o la Federal Motor Carrier Safety
Administration (Administración Federal de Seguridad de
Autotransportistas, FMCSA) del Departamento de Transporte de los
Estados Unidos con el nombre que se indica en la presente solicitud o
con algún otro nombre?
☐ Yes - Sí ☐ No - No

3a.

If yes, please identify the lead docket number(s) assigned to the
application or grant of authority.
Si la respuesta es “Sí”, identifique el(los) número(s) certificado(s)
asignados a la solicitud u otorgamiento de autorización.

3b.

If the application was rejected before the time a lead docket number(s)
was assigned, please provide the name of the applicant shown on the
application.
Si la solicitud fue rechazada con anterioridad a la fecha de otorgamiento
del número de certificado (docket number), por favor proporcione el
nombre del solicitante indicado en la solicitud.

Form OP-2
Revised July 2012

5

3c.

If yes, did FMCSA revoke the applicant’s provisional operating authority or
provisional Certificate of Registration after April 18, 2002 because the
applicant failed to receive a Satisfactory safety rating or because the
FMCSA otherwise determined the applicant’s basic safety management
controls were inadequate?
Si la respuesta es “Sí”, ¿la FMCSA revocó al solicitante la autorización
provisional para operar o el Certificado del Permiso provisional después
del 18 de abril de 2002 porque el solicitante no obtuvo un índice de
seguridad satisfactorio o porque la FMCSA determinó que los controles
básicos de administración de seguridad del solicitante eran inadecuados?
☐ Yes - Sí ☐ No - No

3d.

If the applicant answered yes to 3c above, it must explain how it has
corrected the deficiencies that resulted in revocation, explain what
effectively functioning basic safety management systems the applicant
has in place, and provide any information and documents that support its
case. (If the applicant requires more space, attach the information to
this application form.)
Si el solicitante respondió “Sí” a la pregunta 3c de más arriba, debe explicar
cómo corrigió las deficiencias que llevaron a la revocación, detallar qué
sistemas básicos de administración de seguridad tiene el solicitante
efectivamente en funcionamiento y proporcionar cualquier información y
documentos que respalden su caso. (Si el solicitante necesitara más
espacio, adjunte la información al presente formulario de solicitud.)

4.

Does the applicant hold a Federal Tax Number from the U.S. Government?
¿El solicitante tiene un Número Federal Fiscal del Gobierno de los E.U.A.?

☐ Yes - Sí ☐ No - No
4a.

If yes, enter the number here:
Si la respuesta es “Sí”, anote el número aquí:

Form OP-2
Revised July 2012

6

5.

Is the applicant registered with the Mexican Government’s Secretaria de
Comunicaciones y Transportes (SCT)?
¿El solicitante cuenta con el permiso de la Secretaría de
Comunicaciones y Transportes (SCT) del Gobierno de México?

☐ Yes - Sí ☐ No - No
5a.

If yes, give the name under which the applicant is registered with the SCT,
the applicant’s RFC Number, and the place where SCT Registration was
issued.
Si la respuesta es “Sí”, indique el nombre con el cual el solicitante se
encuentra registrado ante la SCT, su RFC y el lugar en el cual se
expidió el permiso de la SCT.

5b.

If no, indicate the date the applicant applied with SCT.
Si la respuesta es “No”, indique la fecha en que el solicitante empezó el
trámite ante la SCT.

SECTION II – AFFILIATIONS INFORMATION
SECCIÓN II – INFORMACIÓN SOBRE AFILIACIONES
Disclose any relationship the applicant has, or has had, with any U.S. or
foreign motor carrier, broker, or freight forwarder registered with the former ICC,
FHWA, Office of Motor Carrier Safety, or Federal Motor Carrier Safety
Administration within the past 3 years. For example, this relationship could be
through a percentage of stock ownership, a loan, a management position, a
wholly-owned subsidiary, or other arrangement.
If this requirement applies to the applicant, provide the name of the
affiliated company, the latter’s MC or MX number, its U.S. DOT Number, if any,
and the company’s latest U.S. DOT safety rating. Applicant must indicate
whether these entities have been disqualified from operating commercial motor
vehicles anywhere in the United States pursuant to Section 219 of the Motor
Carrier Safety Improvement Act of 1999 (Pub. L. 106-159, 113 Stat. 1748)
(MCSIA). (If the applicant requires more space, attach the information to
this application form.
Form OP-2
Revised July 2012

7

Declare cualquier tipo de relación que el solicitante tenga, o haya
tenido, con cualquier autotransportista, agente comercial o reexpedidor de
carga de los Estados Unidos o extranjero registrado ante la desaparecida
ICC, o con la FHWA, la Office of Motor Carrier Safety, o la Federal Motor
Carrier Safety Administration en los últimos tres años. Por ejemplo, esta
relación se pudo haber establecido por medio de un porcentaje de
participación accionaria, un préstamo, un puesto directivo, una subsidiaria
de propiedad absoluta u otro tipo de convenio.
Si este requisito aplica al solicitante, proporcione el nombre de la
empresa filial, el número MC o MX de dicha empresa, su número U.S.
DOT, si lo hubiera, y el último índice de seguridad de dicha empresa
realizado por el Departamento de Transporte de los Estados Unidos. El
solicitante debe indicar si estas entidades han sido inhabilitadas para
operar vehículos comerciales en cualquier parte de los Estados Unidos de
conformidad con la Sección 219 de la Ley de Mejora de la Seguridad de
los Autotransportistas de 1999 (Pub. L. 106-159, 113 Stat. 1748)(MCSIA).
(Si el solicitante necesitara más espacio para detallar este inciso, adjunte
la información a la presente solicitud.)
Name of affiliated
company
Nombre de la
empresa afiliada

MC or MX
Number
Número
MC o MX

U.S. DOT
Number
Número
DOT de
E.U.A.

U.S. DOT Safety
Rating Índice de
seguridad del
DOT de E.U.A.

Ever Disqualified
under Section 219
of the MCSIA?
¿Alguna vez se le
inhabilitó conforme
a la Sección 219 de
la MCSIA?

SECTION III – TYPE(S) OF REGISTRATION REQUESTED
SECCIÓN III – TIPO(S) DE PERMISO(S) SOLICITADO(S)
Applicant must submit a filing fee for each type of registration requested (for each
checked box). If applicant will operate beyond the commercial zone,
applicant is not eligible for a Certificate of Registration. Please use
Form OP-1(MX) to apply for such authority.
Form OP-2
Revised July 2012

8

El solicitante deberá pagar los derechos del trámite por cada tipo de
permiso solicitado (por cada casilla marcada). Si el solicitante va a
operar más allá de la zona comercial, no reúne los requisitos para el
Certificado del Permiso. Por favor utilice el Formulario OP-1(MX)
para solicitar dicha autorización.
Applicant seeks to provide the following transportation service:
El solicitante desea prestar los siguientes servicios de transporte:
FOR-HIRE MOTOR CARRIER
AUTOTRANSPORTISTA DEL SERVICIO PÚBLICO
☐ Service as a for-hire motor carrier of property (except household goods),
between Mexico and points entirely in a municipality that is adjacent to Mexico, in
contiguous municipalities in the U.S., any one of which is adjacent to Mexico, or in
a zone that is adjacent to, and commercially a part of the municipality(ies). Under
NAFTA Annex I, page I-U-20, a Mexico-domiciled carrier may not provide point-topoint transportation services, including express delivery service, within the United
States for goods other than international cargo.
Servicio como autotransportista del servicio público de carga (excepto
mudanzas), entre México y puntos comprendidos enteramente dentro de una
municipalidad adyacente a México, en municipalidades contiguas dentro de los
Estados Unidos, cada una adyacente a México, o en una zona adyacente y que
forma parte comercial de la(s) municipalidad(es). Conforme al TLCAN, Anexo I,
página I-U-20, los autotransportistas domiciliados en México no pueden prestar
servicios de transporte de punto a punto, incluyendo servicios exprés, para repartir
mercancía que no sea carga internacional dentro de los E.U.A.
☐ Service as a for-hire motor carrier of household goods between Mexico and
points entirely in a municipality that is adjacent to Mexico, in contiguous
municipalities in the U.S., any one of which is adjacent to Mexico, or in a zone that
is adjacent to, and commercially a part of the municipality(ies).
Servicio como autotransportista público de mudanzas entre México y puntos
comprendidos enteramente dentro de municipalidades adyacentes a México, en
municipalidades contiguas dentro de los Estados Unidos, cada una adyacente a
México, o en zonas adyacentes y que forman parte comercial de la(s)
municipalidad(es).
MOTOR PRIVATE CARRIER
AUTOTRANSPORTISTA PRIVADO
☐ Service as a motor private carrier of property (handling applicant’s own goods)
between Mexico and points entirely in a municipality that is adjacent to Mexico, in
contiguous municipalities in the U.S., any one of which is adjacent to Mexico, or in a
zone that is adjacent to and commercially a part of the municipality(ies).
Servicio como autotransportista privado de carga (que transporta la carga del
propio solicitante) entre México y puntos comprendidos enteramente dentro de una
municipalidad adyacente a México, en municipalidades contiguas dentro de los
Estados Unidos, cada una adyacente a México, o en zonas adyacentes y que
forman parte comercial de la(s) municipalidad(es).

Form OP-2
Revised July 2012

9

SECTION IV – INSURANCE INFORMATION
SECCIÓN IV – INFORMACIÓN SOBRE LA PÓLIZA DE SEGURO
☐ Applicant will operate vehicles having a gross vehicle weight rating (GVWR) of 10,000
pounds or more to transport:
El solicitante operará vehículos con clasificación de peso bruto vehicular de 10,000
libras (4,545.45 kg) o más para transportar:

☐ Non-hazardous commodities ($750,000)
Mercancías que no son materiales peligrosos (USD$750,000)

☐ Hazardous materials referenced in the FMCSA insurance regulations at
49 CFR § 387.303(b)(2)(c) ($1,000,000).
Materiales peligrosos citados en la normatividad de seguros de la FMCSA en 49 CFR §
387.303(b)(2)(c) (USD$1,000,000).

☐ Hazardous materials referenced in the FMCSA insurance regulations at
49 CFR § 387.303(b)(2)(b) ($5,000,000).
Materiales peligrosos citados en el reglamento de seguros de la FMCSA
en 49 CFR § 387.303(b)(2)(b) (USD$5,000,000)

☐ Applicant will operate only vehicles having a GVWR under 10,000 pounds to transport:
El solicitante sólo operará vehículos con un peso bruto vehicular de menos de 10,000 libras
(4,545.45 kg) para transportar:

☐ Any quantity of Division 1.1, 1.2 or 1.3 explosives; and quantity of poison gas (Division
2.3, Hazard Zone A or Division 6.1, Packing Group 1, Hazard Zone A materials); or
highway route controlled quantity of radioactive materials ($5,000,000).
Cualquier cantidad de explosivos de la División 1.1, 1.2 ó 1.3; y cualquier cantidad de gas
tóxico (materiales de División 2.3, Zona Peligrosa A, o División 6.1, Grupo de Embalaje 1,
Zona Peligrosa A); o cantidades de materiales radioactivos controlados por trayecto de
carretera (USD$5,000,000).

☐ Commodities other than those listed above ($300,000).
Otras mercancías no enlistadas más arriba (USD$300,000).
Does the applicant presently hold public liability insurance?
¿El solicitante cuenta actualmente con seguro de responsabilidad civil?

☐ Yes - Sí ☐ No - No
If applicant does hold such insurance, please provide the information below:
Si el solicitante cuenta con dicho tipo de seguro, por favor proporcione la información a
continuación:
Insurance Company (Compañía de seguros):
Address (Domicilio):

Maximum Insurance Amount (Monto máximo asegurado):
Policy Number (Número de póliza):
Form OP-2
Revised July 2012

10

Date Issued (Fecha de emisión):
Insurance Effective Date (Fecha de entrada en vigor del seguro):
Insurance Expiration Date (Fecha de vencimiento del seguro):
Does applicant presently operate or has it operated under trip insurance issued for movements
in U.S. border commercial zones?
¿El solicitante opera actualmente o ha operado con un seguro de viaje para movimientos en
las zonas comerciales fronterizas de los E.U.A.?

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

11

SECTION V – SAFETY CERTIFICATIONS
SECCIÓN V – CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Applicant certifies that it is exempt from the U.S. DOT Federal Motor Carrier
Safety Regulations (FMCSRs) because it will operate only small vehicles
(GVWR under 10,001 pounds) and will not transport hazardous materials.
El solicitante certifica que está exento de los Reglamentos Federales de
Seguridad de Autotransportistas (FMCSRs) del Departamento de Transporte
de los E.U.A. dado que sólo operará vehículos pequeños (clasificación de
peso bruto vehicular de menos de 10,001 libras – 4,545.45 kg) y no
transportará materiales peligrosos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
If applicant answered yes, it must complete the following single
safety certification, skip to the end of this section, sign the certification,
and complete questions 1 and 2 under the next section – Safety and
Compliance Information and Attachments to Section V.
Applicant certifies that it is familiar with and will observe general
operational safety fitness guidelines and applicable State, local and
tribal laws relating to the safe operation of commercial vehicles.
Si el solicitante respondió “Sí”, llenará la siguiente certificación única
de seguridad, se saltará hasta el final de esta sección, firmará la
certificación y contestará las preguntas 1 y 2 de la siguiente sección –
Información y anexos de seguridad y cumplimiento de la sección V.
El solicitante certifica que conoce y cumplirá con las directrices
operativas generales de aptitud de seguridad y las leyes aplicables
Estatales, locales y tribales relativas a la operación segura de
vehículos comerciales.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
If applicant answered No, it must complete the remaining
questions in Section V, sign the certification, and complete the Safety
and Compliance Information and Attachments for Section V.
Si el solicitante respondió “No”, contestará el resto de las
preguntas en la Sección V, firmará la certificación, y llenará la
Información y anexos de seguridad y cumplimiento de
la sección V.
Form OP-2
Revised July 2012

12

Applicant maintains current copies of all U.S. DOT Federal Motor Carrier
Safety Regulations, Federal Motor Vehicle Safety Standards, and the
Hazardous Materials Regulations (if a property carrier transporting hazardous
materials), understands and will comply with such Regulations, and has
ensured that all company personnel are aware of the current requirements.
El solicitante conserva copias vigentes de todos los Reglamentos Federales
de Seguridad de Autotransportistas, de las Normas de Seguridad de
Vehículos de Autotransporte y de los Reglamentos de Materiales Peligrosos
(en el caso de que se transporten materiales peligrosos) del Departamento de
Transporte de los E.U.A., comprende y cumplir con dichos reglamentos, y se
ha asegurado de que todo el personal de su empresa esté consciente de los
requisitos vigentes.
☐ Yes - Sí ☐ No - No
Applicant certifies that the following tasks and measures will be fully
accomplished and procedures fully implemented before it commences
operations in the United States:
El solicitante certifica que las tareas y medidas siguientes serán cumplidas en
su totalidad y los procedimientos serán completamente implementados antes
de empezar las operaciones en los Estados Unidos:
1. Driver qualifications:
Aptitudes de los Conductores:
The carrier has in place a system and procedures for ensuring the continued
qualification of drivers to operate safely, including a safety record for each
driver, procedures for verification of proper licensing of each driver,
procedures for identifying drivers who are not complying with the U.S. and
Mexican safety regulations, and a description of a retraining and educational
program for poorly performing drivers.
El transportista tiene establecido un sistema y procedimientos para asegurar
la aptitud continua de los conductores para operar con seguridad, incluyendo
un expediente de seguridad para cada conductor, procedimientos para
verificar que cada conductor cuente con la licencia adecuada,
procedimientos para identificar a conductores que no cumplan con la
normatividad de seguridad de los Estados Unidos y de México, y una
descripción del programa de capacitación continua y formación para
conductores con bajo desempeño.
☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

13

The carrier has procedures in place to review drivers’ employment and driving
histories for at least the last 3 years, to determine whether the individual is
qualified and competent to drive safely.
El transportista tiene establecidos procedimientos de revisión de
antecedentes de empleo y de manejo de los conductores de por lo menos
los últimos tres años para determinar si la persona es apta y competente
para manejar de manera segura.
☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier has established a program to review the records of each driver at
least once every 12 months and will maintain a record of the review.
El transportista ha establecido un programa para revisar al menos una vez
cada 12 meses el expediente de antecedentes de cada conductor y
conservará archivada dicha revisión.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier will ensure, once operations in the United States have begun,
that all of its drivers operating in the United States are at least 21 years of age
and possess a valid Licencia Federal de Conductor (LFC) and that the driver’s
LFC is registered in the SCT database.
El transportista se asegurará de que, una vez que hayan comenzado las
operaciones en los Estados Unidos, todos sus conductores que operen
en los Estados Unidos tengan al menos 21 años de edad y tengan la
Licencia Federal de Conductor (LFC) vigente y que dicha licencia (LFC) se
encuentre registrada en la base de datos de la SCT.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
2. Hours of service:
Horas de servicio:
The carrier has in place a record keeping system and procedures to monitor
the hours of service performed by drivers, including procedures for continuing
review of drivers’ log books, and for ensuring that all operations requirements
are complied with.
El transportista tiene establecido un sistema de conservación de registros y
procedimientos para el seguimiento de las horas de servicio empleadas por
los conductores, incluyendo procedimientos para la revisión continua de las
bitácoras de los conductores y para asegurar que se cumpla con todos los
requisitos operativos.
☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

14

The carrier has ensured that all drivers to be used in the United States are
knowledgeable of the U.S. hours of service requirements, and has clearly and
specifically instructed the drivers concerning the application to them of the
11 hour, 14 hour, and 60 and 70 hour rules, as well as the requirement for
preparing daily log entries in their own handwriting for each 24 hour period.
El transportista se ha asegurado de que todos sus conductores que operarán en
los Estados Unidos conozcan los requisitos sobre horas de servicio de los
Estados Unidos y ha instruido de manera clara y específica a sus conductores
sobre cómo se aplican a los conductores las reglas de las 11 horas, 14 horas, y
de las 60 y 70 horas, así como sobre el requisito de registrar diariamente los
datos en sus bitácoras con su propio puño y letra, por cada periodo de 24 horas.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier has attached to this application statements describing
the carrier’s monitoring procedures to ensure that drivers complete
logbooks correctly, and describing the carrier’s record keeping and driver
review procedures.
El transportista ha adjuntado a esta solicitud declaraciones en las que se
describen los procedimientos de seguimiento del transportista para asegurar
que sus conductores llenen sus bitácoras de manera correcta y que
describen los procedimientos que sigue el transportista para conservar
registros y revisar a conductores.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier will ensure, once operations in the United States have begun,
that its drivers operate within the hours of service rules and are not fatigued
while on duty.
El transportista se asegurará que, una vez comenzadas las operaciones en
los Estados Unidos, sus conductores operen cumpliendo con las reglas de
horas de servicio y que no estén fatigados cuando se encuentren en servicio.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
3. Drug and alcohol testing:
Análisis de alcohol y drogas:
The carrier is familiar with the alcohol and controlled substance testing
requirements of 49 CFR part 382 and 49 CFR part 40 and has in place a
program for systematic testing of drivers.
El transportista conoce los requisitos estipulados en 49 CFR parte 382 y 49
CFR parte 40 referentes a análisis de alcohol y sustancias controladas y tiene
establecido un programa de análisis sistemáticos de sus conductores.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
Form OP-2
Revised July 2012

15

The carrier has attached to this application the name, address, and
telephone number of the person(s) responsible for implementing and
overseeing alcohol and drug programs, and also of the certified drug testing
laboratory and alcohol testing service that are used by the company.
El transportista ha adjuntado a esta solicitud el nombre, domicilio y número
telefónico de la(s) persona(s) responsable(s) de la implementación y
supervisión de los programas de control de alcohol y drogas, así como los
datos del laboratorio certificado para los análisis de drogas y del servicio de
análisis de alcohol que utiliza su empresa.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
4. Vehicle condition:
Condición del vehículo:
The carrier has established a system and procedures for inspection, repair
and maintenance of its vehicles in a safe condition, and for preparation and
maintenance of records of inspection, repair and maintenance in accordance
with the U.S. DOT’s Federal Motor Carrier Safety Regulations and the
Hazardous Materials Regulations.
El transportista ha establecido un sistema y procedimientos de inspección,
reparación y mantenimiento para asegurar que sus vehículos se encuentran en
condiciones seguras y para la preparación y conservación de expedientes de
inspección, reparación y mantenimiento de acuerdo con los Reglamentos
Federales de Seguridad de Autotransportistas (FMCSR) del Departamento de
Transporte de los Estados Unidos y los Reglamentos de Materiales Peligrosos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier has inspected all vehicles that will be used in the United States
before the beginning of such operations and has proof of the inspection onboard the vehicle as required by 49 CFR 396.17.
El transportista ha inspeccionado todos los vehículos que utilizará en los
Estados Unidos antes de comenzar dichas operaciones y tiene el
comprobante de la inspección en el vehículo conforme a 49 CFR 396.17.

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

16

The carrier’s vehicles were manufactured or have been retrofitted in
compliance with the applicable U.S. DOT Federal Motor Vehicle Safety
Standards.
Los vehículos del transportista han sido fabricados o han sido
reconstruidos cumpliendo con las Normas Federales de Seguridad de
Vehículos de Autotransporte (FMVSS) del Departamento de Transporte
de los Estados Unidos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier will ensure, once operations in the United States have begun, that
all vehicles operated in the United States are inspected on an annual basis.
El transportista se asegurará que, cuando haya comenzado a operar en
los Estados Unidos, todos los vehículos que operen en los E.U.A. serán
inspeccionados anualmente.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier will ensure, once operations in the United States have begun,
that all violations and defects noted on inspection reports are corrected before
vehicle and drivers are permitted to enter the United States.
El transportista se asegurará que, cuando haya comenzado a operar en
los Estados Unidos, todas las infracciones y defectos anotados en los
informes de inspección serán corregidos antes de que les sea permitido a
los vehículos y conductores el ingreso a los Estados Unidos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
5. Accident monitoring program:
Programa de seguimiento de accidentes:
The carrier has in place a program for monitoring vehicle accidents and
maintains an accident register in accordance with 49 CFR 390.15.
El transportista tiene establecido un programa para el seguimiento de
accidentes de vehículos y conserva un archivo de los accidentes conforme a
49 CFR 390.15.
☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

17

The carrier has attached to this application a copy of its accident register
for the previous 12 months, or a description of how the company will maintain
this register once it begins operations in the United States.
El transportista ha adjuntado a la presente solicitud una copia de su
archivo de accidentes correspondiente a los 12 meses anteriores o una
descripción del método que su empresa utilizará para conservar dicho
archivo una vez que comience a operar en los Estados Unidos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier has established an accident countermeasures program and a
driver training program to reduce accidents.
El transportista ha establecido un programa para evitar accidentes y un
programa de capacitación de conductores para reducir accidentes.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier has attached to the application a description and explanation
of the accident monitoring program it has implemented for its operations in
the United States.
El transportista ha adjuntado a la solicitud una descripción y explicación
del programa de seguimiento de accidentes que implementó para sus
operaciones en los Estados Unidos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
6. Production of records:
Presentación de archivos:
The carrier can and will produce records demonstrating compliance with the
safety requirements within 48 hours of receipt of a request from a
representative of the USDOT/FMCSA or other authorized Federal or State
official.
El transportista puede presentar y presentará sus archivos, que demuestren
de su cumplimiento con los requisitos de seguridad, dentro de 48 horas
después de haber recibido un requerimiento por parte de un representante
de la FMCSA del Departamento de Transporte de los E.U.A. o de otro
funcionario federal o estatal autorizado.

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

18

The carrier is including as an attachment to this application the
name, address and telephone number of the employee to be contacted
for requesting records.
El transportista ha adjuntado a la presente solicitud el nombre,
domicilio y número telefónico del empleado que será contactado para
requerirle los archivos.
☐ Yes - Sí ☐ No - No
7. Hazardous Materials (to be completed by carriers of
hazardous materials only).
Materiales peligrosos (para ser llenado únicamente por
transportistas de materiales peligrosos).
The HM carrier has full knowledge of the U.S. DOT Hazardous Materials
Regulations, and has established programs for the thorough training of
its personnel as required under 49 CFR part 172, Subpart H and 49 CFR
177.816. The HM carrier has attached to this application a statement
providing information concerning (1) the names of employees
responsible for ensuring compliance with HM regulations, (2) a
description of their HM safety functions, and (3) a copy of the
information used to provide HM training.
El transportista de materiales peligrosos tiene pleno conocimiento de los
Reglamentos de Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de
los E.U.A., y ha establecido programas para la capacitación completa de su
personal de conformidad con 49 CFR parte 172, Subparte H y 49 CFR
177.816. El transportista de materiales peligrosos ha adjuntado a esta
solicitud una declaración, proporcionando la información concerniente a (1)
los nombres de los empleados responsables de asegurar el cumplimiento
con los Reglamentos de Materiales Peligrosos, (2) la descripción de sus
funciones de seguridad en relación a materiales peligrosos y (3) una copia
de la información utilizada en la capacitación sobre materiales peligrosos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

19

The carrier has established a system and procedures for inspection, repair
and maintenance of its reusable hazardous materials packages (cargo tanks,
portable tanks, cylinders, intermediate bulk containers, etc.) in a safe
condition, and for preparation and maintenance of records of inspection,
repair, and maintenance in accordance with the U.S. DOT Hazardous
Materials Regulations.
El transportista ha establecido un sistema y procedimientos para la inspección,
reparación y mantenimiento de sus embalajes reutilizables de materiales
peligrosos (autotanques, tanques portátiles, cilindros, contenedores
intermedios para granel, etc.) en condiciones de seguridad y para preparar y
conservar sus archivos de inspección, reparación y mantenimiento conforme a
los Reglamentos de Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de
los E.U.A.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The HM carrier has established a system and procedures for filing and
maintaining HM shipping documents.
El transportista de materiales peligrosos ha establecido un sistema y
procedimientos para archivar y conservar los documentos de embarque
de materiales peligrosos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The HM carrier has a system in place to ensure that all HM trucks are marked
and placarded as required by 49 CFR part 172, Subparts D and F.
El transportista de materiales peligrosos tiene establecido un sistema para
asegurar que todos los camiones de materiales peligrosos estén rotulados y
con carteles conforme a 49 CFR parte 172, Subpartes D y F.

☐ Yes - Sí ☐ No - No
The carrier will register under 49 CFR part 107, Subpart G, if transporting any
quantity of hazardous materials requiring the vehicle to be placarded.
El transportista se registrará conforme a 49 CFR parte 107, Subparte G, en
el caso de que transporte cualquier cantidad de materiales peligrosos que
requiera que el vehículo lleve carteles de materiales peligrosos.

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Form OP-2
Revised July 2012

20

7A.

For Cargo Tank (CT) Carriers (of HM):
Para transportistas con autotanques de materiales peligros:

The carrier submits with this application a certificate of compliance for
each cargo tank the company utilizes in the U.S., together with the name,
qualifications, CT number, and CT number registration statement of the
facility the carrier will be utilizing to conduct the test and inspections of such
tanks required by 49 CFR part 180.
El transportista presenta con esta solicitud un certificado de cumplimiento
por cada autotanque que utilice su empresa en los Estados Unidos, junto
con el nombre, aptitudes, número del autotanque y la declaración de registro
del número del autotanque de la instalación que el transportista utilizará para
llevar a cabo pruebas e inspecciones de dichos autotanques conforme a 49
CFR parte 180.

☐ Yes - Sí ☐ No - No

Signature of applicant
Firma del solicitante
By signing these certifications, the carrier official is on notice that the representations
made herein are subject to verification through inspections in the United States and
through the request for and examination of records and documents. Failure to support
the representations contained in this application could form the basis of a proceeding to
assess civil penalties and/or lead to the revocation of the authority granted.
Al firmar las certificaciones presentes, el representante legal del transportista está
sobre aviso de que las declaraciones realizadas en la presente solicitud están sujetas a
verificación por medio de inspecciones en los Estados Unidos y por medio de
requerimientos para auditar archivos y documentos. La falta de sustento de las
declaraciones contenidas en esta solicitud podría ser la base de una diligencia para
establecer sanciones civiles y/o dar lugar a la revocación de la autorización otorgada.

Form OP-2
Revised July 2012

21

Safety and Compliance Information and Attachments for Section V
Información y anexos de seguridad y cumplimiento para la Sección V
1. Individual responsible for safe operations and compliance with applicable
regulatory and safety requirements.
Persona responsable de las operaciones de seguridad y cumplimiento con
los reglamentos y requisitos de seguridad aplicables.
NAME
NOMBRE

ADDRESS
DOMICILIO

POSITION
PUESTO

2. Location where current copies of the Federal Motor Carrier Safety
Regulations and other regulations are maintained.
Lugar donde se conservan las copias vigentes de los Reglamentos Federales
de Seguridad de Autotransportistas y otros reglamentos.

Form OP-2
Revised July 2012

22

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 1, DRIVER QUALIFICATIONS
Intentionally Left Blank
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 1, APTITUDES DE LOS CONDUCTORES
Intencionalmente en blanco

Form OP-2
Revised July 2012

23

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 2, HOURS OF SERVICE
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 2, HORAS DE SERVICIO
MONITORING STATEMENTS
DECLARACIONES DE
SEGUIMIENTO
Statements describing monitoring procedures for ensuring correctness of
logbook completion by drivers and describing record keeping and driver review
procedures.
Declaraciones en las que se describen los procedimientos de seguimiento
puestos en práctica para asegurar el correcto llenado de la bitácora por parte de
los conductores y que describen los procedimientos para conservar los registros
y revisar a los conductores.

Form OP-2
Revised July 2012

24

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 3, DRUG AND ALCOHOL TESTING
ANEXO PARA LA SECCIÓN V, Nº 3, CONTROL DE ALCOHOL Y DROGAS
Person(s) responsible for implementing and overseeing alcohol and drug
programs.
Persona(s) responsables(s) para la implementación y la supervisión de los
programas de control de alcohol y drogas.
NAME
NOMBRE

ADDRESS
DOMICILIO

POSITION
PUESTO

The certified drug testing laboratory and the alcohol testing service that are used
by the carrier.
Laboratorio certificado para los análisis de drogas y del servicio de análisis de
alcohol que son utilizados por el transportista.
NAME
NOMBRE

Form OP-2
Revised July 2012

ADDRESS
DOMICILIO

TELEPHONE NO.
Nº DE TELÉFONO

25

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 4,
Intentionally Left Blank
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº4.
Intencionalmente en blanco

Form OP-2
Revised July 2012

26

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 5, ACCIDENT MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA SECCIÓN V,Nº 5,
PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DE ACCIDENTES
1. Describe how company will maintain accident register (49 CFR 390.15(b))
once it begins operations in U.S.
Describa la manera en que su empresa conservará un archivo de accidentes
(49 CFR 390.15(b)) una vez que comience sus operaciones en los E.U.A.

Form OP-2
Revised July 2012

27

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 5, ACCIDENT MONITORING PROGRAM
ANEXO PARA SECCIÓN V, Nº 5,
PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DE ACCIDENTES
2. Describe and explain accident monitoring program for operations in U.S. (49

CFR 391.25 and 391.27).
Describa y explique el programa de seguimiento de accidentes para
las operaciones dentro de los E.U.A. (49 CFR 391.25 y 391.27).

Form OP-2
Revised July 2012

28

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 6, PRODUCTION OF RECORDS
ANEXO PARA L A SECCIÓN V, Nº 6, PRESENTACIÓN DE ARCHIVOS
Contact person(s) for requesting records:
Persona(s) a contactar para solicitar los archivos:
Name
Nombre

Form OP-2
Revised July 2012

Address
Domicilio

Telephone Number
Número de Teléfono

29

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7, HAZARDOUS MATERIALS (TO BE
COMPLETED BY CARRIERS OF HAZARDOUS MATERIALS ONLY)
ANEXO PARA L A SECCIÓN V, Nº 7, MATERIALES PELIGROSOS
(PARA SER LLENADO ÚNICAMENTE POR TRANSPORTISTAS DE
MATERIALES PELIGROSOS)
Statement respecting person(s) (other than drivers) responsible for ensuring
compliance with HM regulations (49 CFR 172.704) for HM activities.
Declaración respecto de la(s) persona(s) (no conductores) responsables del
cumplimiento con los Reglamentos de Materiales Peligrosos (49 CFR
172.704) para actividades relacionadas con materiales peligrosos.

Form OP-2
Revised July 2012

30

ATTACHMENT FOR SECTION V, NO. 7A,
(FOR CARGO TANK CARRIERS OF HM)
ANEXO PARA L A SECCIÓN V, Nº 7A.
(PARA TRANSPORTISTAS DE MATERIALES
PELIGROSOS EN AUTOTANQUES)
Cargo Tank Information (HM) (49 CFR part 180, Subpart E):
Información sobre autotanques (materiales peligrosos) (49 CFR parte 80,
Subparte E):

Form OP-2
Revised July 2012

31

SECTION VI – HOUSEHOLD GOODS ARBITRATION CERTIFICATIONS
SECCIÓN VI – CERTIFICACIONES DE ARBITRAJE PARA MUDANZAS
If applicant will be transporting household goods between Mexico and
border commercial zones, it must certify as follows:
Si el solicitante transportará mudanzas entre México y zonas
comerciales de la frontera, debe certificar lo siguiente:
Household goods carrier registration is now conditioned on the carrier’s agreement to
offer arbitration as a means of settling loss and damage claims.
El permiso de los transportistas de mudanzas se encuentra ahora condicionado al
acuerdo del transportista de ofrecer arbitraje como medio para llegar a una solución
en caso de demanda por pérdidas y daños.
Applicant certifies that it will offer arbitration in accordance with the requirements of
49 U.S.C. § 14708.
El solicitante certifica que ofrecerá un arbitraje conforme a los requisitos de
49 U.S.C. § 14708.

Signature
Firma

Form OP-2
Revised July 2012

32

SECTION VII – COMPLIANCE CERTIFICATIONS
SECCIÓN VII – CERTIFICACIONES DE CUMPLIMIENTO CON LAS LEYES
All applicants must certify as follows:
Todos los solicitantes deben certificar lo siguiente:
•

Applicant is willing and able to provide the proposed operations or service and to comply with all
pertinent statutory and regulatory requirements and regulations issued or administered by the U.S.
Department of Transportation, including operational regulations, safety fitness requirements, motor
vehicle safety standards, and minimum financial responsibility requirements.
El solicitante manifiesta su voluntad y capacidad de prestar las operaciones o servicios propuestos
y para cumplir con los requisitos legales y reglamentarios pertinentes y los reglamentos emitidos o
administrados por el Departamento de Transporte de los Estados Unidos, incluyendo los
reglamentos operativos, los requisitos de aptitud de seguridad, las normas de seguridad de
vehículos motorizados y la responsabilidad financiera mínima.
☐ Yes - Sí

•

Applicant has paid any taxes it owes under Section 4481 of the U.S. Internal Revenue Service (26
U.S.C. §4481) for the most recent taxable period as defined under Section 4482(c) of the Internal
Revenue Code.
El solicitante ha pagado todos sus impuestos adeudados de conformidad con la Sección 4481 del
Servicio de Rentas Internas de los Estados Unidos (IRS) (26 U.S.C. §4481) relativo al período fiscal
más reciente tal como está definido en la Sección 4482(c) del Código de Rentas Internas.
☐ Yes - Sí

•

Applicant understands that the agent(s) for service of process designated on FMCSA Form BOC-3 will
be deemed applicant’s official representative(s) in the United States for receipt of filings and notices in
administrative proceedings under 49 U.S.C. 13303, and for receipt of filings and notices issued in
connection with the enforcement of any Federal statutes or regulations.
El solicitante comprende que el(los) representantes(es) designado(s) para recibir notificaciones en el
formulario BOC-3 de la FMCSA será(n) considerado(s) como el(los) representante(s) legal(es) del
solicitante en los Estados Unidos para recibir documentos y notificaciones de diligencias
administrativas conforme a 49 U.S.C. 13303, y para recibir documentos y notificaciones emitidos en
relación con la aplicación de cualquier ordenamiento legal o reglamento Federal.
☐ Yes - Sí

•

Applicant is willing and able to produce for review or inspection documents which are requested for the
purpose of determining compliance with applicable statutes and regulations administered by the
Department of Transportation, including the Federal Motor Carrier Safety Regulations, Federal Motor
Vehicle Safety Standards and Hazardous Materials Regulations, within 48 hours of any written request.
Applicant understands that the written request may be served on the person identified in the attachment
for Section V, number 6, or the designated agent for service of process.
El solicitante manifiesta su voluntad y capacidad de presentar para su revisión o inspección, dentro de
48 horas después de recibir cualquier requerimiento por escrito, los documentos requeridos para
determinar el cumplimiento con los ordenamientos legales y reglamentos vigentes administrados por el
Departamento de Transporte, incluyendo los Reglamentos Federales de Seguridad de
Autotransportistas, las Normas Federales de Seguridad de Vehículos de Autotransporte y los
Reglamentos de Materiales Peligrosos. El solicitante comprende que el requerimiento por escrito será
remitido a la persona identificada en el anexo de la sección V, número 6 o al representante legal
designado para recibir notificaciones.
☐ Yes - Sí

•

Applicant is not presently disqualified from operating a commercial vehicle in the United States pursuant
to the Motor Carrier Safety Improvement Act of 1999.
Actualmente, el solicitante no se encuentra inhabilitado para operar vehículos comerciales en los
Estados Unidos conforme a la Ley para la Mejora de la Seguridad de los Autotransportistas del año
1999.
☐ Yes - Sí

Form OP-2
Revised July 2012

33

•

Applicant is not prohibited from filing this application because its FMCSA registration is currently under
suspension or was revoked less than 30 days before the filing of this application.
El solicitante no tiene prohibido presentar esta solicitud debido a que su permiso con la FMCSA esté
suspendido actualmente o haya sido revocado menos de 30 días antes de presentar esta solicitud.
☐ Yes - Sí

Signature
Firma
All motor carriers operating within the United States, including Mexico-domiciled motor carriers applying for
operating authority under this form, must comply with all pertinent Federal, State, local and tribal statutory
and regulatory requirements when operating within the United States. Such requirements include, but are
not limited to, all applicable statutory and regulatory requirements administered by the U.S. Department of
Labor, or by an OSHA state plan agency pursuant to Section 18 of the Occupational Safety and Health Act
of 1970. Such requirements also include all applicable statutory and regulatory environmental standards
and requirements administered by the U.S. Environmental Protection Agency or a State, local or tribal
environmental protection agency. Compliance with these statutory and regulatory requirements may
require motor carriers and/or individual operators to produce documents for review and inspection for the
purpose of determining compliance with such statutes and regulations.
Todos los autotransportistas que operen dentro de los Estados Unidos, incluyendo a aquellos
autotransportistas domiciliados en México que se encuentren solicitando su autorización para operar
conforme al presente formulario, deberán cumplir con todos los requisitos legales y reglamentarios
Federales, Estatales, locales y tribales aplicables cuando se encuentren operando en los Estados Unidos.
Dichos requisitos no se limitan pero incluyen todos los requisitos legales y reglamentarios administrados por
el Departamento del Trabajo de los E.U.A. o por dependencias de planificación estatal OSHA, conforme a la
Sección 18 de la Ley de Seguridad y Salud Laborales del año 1970. Dichos requisitos también incluyen todas
las normas y requisitos legales y reglamentarios aplicables en materia del medio ambiente administrados por
la Agencia de Protección Ambiental de los E.U.A. o por dependencias de protección ambiental estatales,
locales o tribales. Cumplir con de dichos requisitos legales y reglamentarios puede requerir por parte de los
autotransportistas y/o personas físicas presentar documentos para revisión e inspección con el fin de
determinar el cumplimiento con las citadas leyes y reglamentos.

SECTION VIII – APPLICANT’S OATH
SECCIÓN VIII– PROTESTA DE DECIR VERDAD DEL SOLICITANTE
APPLICANT’S OATH MUST BE COMPLETED AND SIGNED BY APPLICANT
EL SOLICITANTE MISMO DEBE LLENAR Y FIRMAR LA PROTESTA DE DECIR VERDAD
I,

,
(First Name)

Yo, (Nombre de pila)

(Middle Name)

(Surname)

(Title)

(Segundo nombre)

(Apellido)

(Título)

...verify under penalty of perjury, under the laws of the United States of America,
that I understand the foregoing certifications and that all responses are true and
correct. I certify that I am qualified and authorized to file this application.
I know that willful misstatement or omission of material facts constitute Federal
criminal violations under 18 U.S.C. §§ 1001 and 1621 and that each offense is

Form OP-2
Revised July 2012

34

punishable by up to 5 years imprisonment and a fine under Title 18, United
States Code, or civil penalties under 49 U.S.C. §521(b)(2)(B) and 49 U.S.C.
Chapter 149.
I further certify that I have not been convicted in U.S. Federal or State courts,
after September 1, 1989, of any offense involving the distribution or possession
of controlled substances, or that if I have been so convicted, that I am not
ineligible to receive U.S. Federal benefits, either by court order or operation of
law, pursuant to Section 5301 of the Anti-Drug Abuse Act of 1988
(21 U.S.C. 862).
...protesto, so pena de falso testimonio, conforme a las leyes de los Estados
Unidos de América, que comprendo las certificaciones precedentes y que
todas las respuestas son verdaderas y correctas. Certifico que me encuentro
apto y autorizado para la presentación de esta solicitud. Tengo conocimiento
de que una declaración falsa intencional u omisión de los hechos materiales
constituyen violaciones criminales federales conforme a 18 U.S.C. §§ 1001 y
1621 y que cada uno de dichos delitos es castigado hasta por 5 años de
prisión y una multa conforme al Título 18 del Código de los Estados Unidos o
con sanciones civiles conforme a 49 U.S.C. §521(b)(2)(B) y a 49 U.S.C.
Capítulo 149.
Además, certifico que no he sido condenado por los Tribunales Federal o
Estatales de los Estados Unidos, con posterioridad al 1º de septiembre de
1989, por ningún delito relacionado con la distribución o posesión de
sustancias controladas, o que si hubiera sido condenado, no me encuentro
impedido para recibir beneficios federales de los Estados Unidos, ya sea por
una orden del Tribunal u operación legal, conforme a la Sección 5301 de la Ley
Contra el Abuso de Drogas del año 1998 (21 U.S.C. 862).

(Signature)
(Firma)

(Date)
(Fecha)

(Relationship to applicant, e.g., President or Owner)
(Relación con el solicitante, ejemplo: Presidente o Propietario)

Form OP-2
Revised July 2012

35

FMCSA FILING FEES
PAGO DE DERECHOS POR EL TRÁMITE DE LA FMCSA
Fee Schedule effective January 1996
Fee for Registration . . . $300.00
Derechos vigentes a enero de 1996
Derechos por permiso…USD$300.00
FEE POLICY
POLÍTICA DE DERECHOS
•

Filing fees must be payable to the Federal Motor Carrier Safety
Administration, by check drawn upon funds deposited in a bank in
the United States or money order payable in U.S. currency or by
approved credit card.
Se pagarán los derechos por el trámite a la orden de Federal Motor
Carrier Safety Administration por medio de cheque girado sobre fondos
depositados en un banco de los Estados Unidos u orden de pago
pagadera en dólares estadounidenses o con tarjeta de crédito aprobada.

•

Separate fees are required for each type of registration requested. If
applicant requests registration as a for-hire motor carrier and as a motor
private carrier, multiple fees are required. The applicant may submit a
single payment for the sum of the applicable fees.
Por cada tipo de permiso se requiere el pago de un derecho por
separado. En el caso de que el solicitante requiera permiso como
autotransportista público y como autotransportista privado se requerirá el
pago de varios derechos. El solicitante puede realizar un solo pago por la
suma de todos los derechos aplicables.

•

Filing fees must be sent along with the original and one copy of
the application to the appropriate address under the paragraph titled
MAILING INSTRUCTIONS on page 11 of the instructions to this form.
Se enviará el pago de derechos por el trámite junto con el original y una
copia de la solicitud al domicilio correspondiente conforme al párrafo
titulado Instrucciones de envío postal en la página 11 de la presente
solicitud.

•

After an application is received, the filing fee is non-refundable.
Una vez que se reciba la solicitud, los pagos de derechos por el trámite
no serán reembolsados.

Form OP-2
Revised July 2012

36

•

An application submitted with a personal check will be held for 30 days from
the date received. The FMCSA reserves the right to discontinue processing
any application for which a check is returned due to insufficient funds. No
application will be processed until the fee is paid in full.
Las solicitudes presentadas que estén acompañadas de un cheque
personal serán retenidas por 30 días contados a partir de la fecha de
recepción. La FMCSA se reserva el derecho de suspender el trámite de
cualquier solicitud por la cual se haya recibido un cheque con fondos
insuficientes. Ninguna solicitud será tramitada mientras los derechos no
estén pagados en su totalidad.

•

NO FILING FEE IS REQUIRED FOR CURRENT CERTIFICATE OF
REGISTRATION HOLDERS WHO OPERATE ONLY IN MUNICIPALITIES
IN THE U.S. ON THE U.S.-MEXICO INTERNATIONAL BORDER OR
WITHIN THE COMMERCIAL ZONES OF SUCH MUNICIPALITIES AND
ARE ONLY UPDATING THEIR APPLICATION INFORMATION. However,
if applicant is expanding the territorial scope of its current operations
beyond this area, it must submit a new application using Form OP-1(MX),
and a $300 filing fee. The application will be processed as a new
application.
NO SE REQUIERE EL PAGO DE DERECHOS POR EL TRÁMITE PARA
AQUELLOS PERMISIONARIOS QUE CUENTEN CON EL CERTIFICADO
DEL PERMISO Y ESTÉN OPERANDO SÓLO EN MUNICIPALIDADES DE
LOS E.U.A. UBICADAS EN LA FRONTERA INTERNACIONAL ENTRE
E.U.A. Y MÉXICO O DENTRO DE LAS ZONAS COMERCIALES DE
DICHAS MUNICIPALIDADES Y QUE SÓLO QUIERAN ACTUALIZAR LA
INFORMACIÓN DE SUS SOLICITUDES. Sin embargo, si el solicitante
quiere ampliar el ámbito territorial de sus operaciones actuales más allá de
esta área, debe presentar una nueva solicitud utilizando el Formulario OP1(MX) junto con el pago de derechos por USD$300. La solicitud será
tramitada como una nueva solicitud.

Form OP-2
Revised July 2012

37

FILING FEE INFORMATION
INFORMACIÓN SOBRE PAGO DE DERECHOS POR EL TRÁMITE
All applicants must submit a filing fee of $300.00 for each type of registration
requested. The total amount due is equal to the fee(s) times the number of
boxes checked in Section III of the Form OP-2. Fees for multiple authorities
may be combined in a single payment.
Todos los solicitantes deberán remitir un pago de derechos por el trámite de
USD$300.00 por cada tipo de permiso solicitado. El monto total a pagar es
igual al derecho(s) multiplicado(s) por la cantidad de casillas marcadas en la
Sección III del Formulario OP-2. El pago de derechos por varias
autorizaciones puede ser incluido en un solo pago.
Total number of boxes
checked in Section III
x filing fee $
=$
(Número total de casillas
marcadas en la Sección III
x costo de derechos $
INDICATE AMOUNT $
(INDIQUE EL MONTO $

=$

)

AND METHOD OF PAYMENT:
Y LA FORMA DE PAGO:)

☐ CHECK OR ☐ MONEY ORDER, PAYABLE TO: FEDERAL MOTOR CARRIER
(CHEQUE U ORDEN DE PAGO, A LA ORDEN DE:) SAFETY ADMINISTRATION

☐ VISA ☐ MASTERCARD
Credit Card Number
Número de tarjeta de crédito
Expiration Date
Fecha de vencimiento
Signature
Firma

Form OP-2
Revised July 2012

Date
Fecha

38


File Typeapplication/pdf
File TitleMicrosoft Word - OP-2 Instructions and Application Spanish 8-26-2012 rev.docx
AuthorCraig Federhen
File Modified2012-08-28
File Created2012-08-27

© 2024 OMB.report | Privacy Policy